Cosa significa esgotar in Portoghese?

Qual è il significato della parola esgotar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare esgotar in Portoghese.

La parola esgotar in Portoghese significa prosciugare, esaurire, finire, esaurire, svuotare, vendere oltre la disponibilità, distruggere, esaurire, esaurire, strafare, esagerare, esaurire, indebolire, sfinire, logorare, da buttare, consumarsi, mettere a dura prova, esaurire, logorare, venire meno, consumare, sfinirsi, sfiancarsi, stancarsi, sforare, ridurre, sfinire, esaurire, distruggere, devastare, stancare, affaticare, durare più a lungo di , essere più resistente di , essere più duraturo di, spendere, stancare, sfinire, usare, finire, consumare, sfinire, stancare, estenuare, sfiancare, sfinirsi, sfiancarsi, stancarsi, esaurirsi, spossarsi, esaurirsi, stancare, esaurirsi, esaurirsi. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola esgotar

prosciugare

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A humanidade está esgotando (or: exaurindo) todos os recursos naturais do planeta.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Nancy ha prosciugato il conto in banca.

esaurire, finire

(vendere tutto)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sempre é chato chegar à bilheteria e ouvir que os ingressos estão esgotados.
Dà sempre fastidio andare al botteghino e sentirsi dire che è tutto esaurito.

esaurire, svuotare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O árduo trabalho físico começava a esgotar as forças de Martin.
Il duro lavoro fisico cominciava ad esaurire le forze di Martin.

vendere oltre la disponibilità

verbo transitivo (vender além do disponível)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

distruggere, esaurire

verbo transitivo (exaurir)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

esaurire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O grupo havia esgotado seu estoque de lenha e todos estavam ficando com frio.
Il gruppo aveva esaurito le riserve di legna e tutti cominciavano ad avere freddo.

strafare, esagerare

verbo transitivo (figurado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

esaurire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os dois homens haviam esgotado todos os tópicos para conversar, então ficaram sentados em silêncio.
I due avevano esaurito gli argomenti di discussione e rimasero quindi in silenzio.

indebolire, sfinire, logorare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Trabalho pesado esgota você, se você não fizer pausas.
Il lavoro pesante ti sfinirà se non fai delle pause.

da buttare

(figurato)

Era un grande atleta, ma ora è da buttare.

consumarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A paciência do professor estava se esgotando.
La pazienza dell'insegnante si consumava.

mettere a dura prova

verbo transitivo (ir além do limite)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sua infantilidade esgotou minha paciência.
Ha abusato della mia pazienza con il suo infantilismo.

esaurire, logorare

verbo transitivo (pessoa)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O exercício da aula esgotou Rachel.
L'ora di ginnastica aveva logorato Rachel.

venire meno

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ele estava doente há tanto tempo que sua vontade de viver se esgotou.
È stato malato così a lungo, che la sua voglia di vivere è venuta meno.

consumare

verbo transitivo (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Por favor, pare de falar. Você está esgotando a minha paciência.
Per cortesia, smetti di parlare - stai consumando la mia pazienza.

sfinirsi, sfiancarsi, stancarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Mi sono stancata dopo un passeggiata di dieci miglia.

sforare

(spendere oltre il dovuto)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

ridurre

(forniture)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

sfinire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os pedidos constantes das crianças por doces me desgastaram, até que eu finalmente cedi e deixei-os comerem.
Le suppliche continue dei bambini per le caramelle mi sfinirono, finché alla fine mi arresi e gliene concessi alcune.

esaurire

(figurato: sfinire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
As reclamações constantes dela me cansam.
La sua lagna continua mi esaurisce.

distruggere, devastare

(figurado, informal) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La lunga camminata distrusse Brian.

stancare, affaticare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A caminhada havia cansado Agatha, então ela foi para a cama cedo.
La camminata aveva stancato Agatha, che quindi andò a letto presto.

durare più a lungo di , essere più resistente di , essere più duraturo di

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

spendere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gastamos todo o orçamento apenas abrindo o nosso escritório.
Abbiamo speso tutto il budget solo per aprire l'ufficio.

stancare, sfinire

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

usare, finire, consumare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gastei todas as minhas roupas limpas desta semana.
Ho finito tutti i miei vestiti puliti per questa settimana!

sfinire, stancare

verbo transitivo (cansar alguém)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I lavori di casa stancavano Jane, avrebbe voluto potersi permettere di assumere una donna delle pulizie.

estenuare, sfiancare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Scavare in giardino ha sfiancato Linda.

sfinirsi, sfiancarsi, stancarsi

(fazer algo até cansar)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Non sfinirti in palestra.

esaurirsi, spossarsi

(fazer algo até a exaustão)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

esaurirsi

verbo pronominal/reflexivo (figurato: pazienza, ecc.)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

stancare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La folla rumorosa stancò Kim, che tornò a casa completamente esausta.

esaurirsi

(figurado) (esaurimento nervoso)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Derek entrou em colapso após trabalhar por tantas horas sem um intervalo.
Derek si è esaurito dopo aver lavorato per così tanti mesi senza una pausa.

esaurirsi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A força dela desgastou-se (or: esgotou-se) quando ela se aproximou do cume da montanha.
Le forze le si esaurivano man mano che si avvicinava alla vetta della montagna.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di esgotar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.