Cosa significa estragar in Portoghese?

Qual è il significato della parola estragar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare estragar in Portoghese.

La parola estragar in Portoghese significa rovinare, guastare, corrompere, contaminare, abborracciare, raffazzonare, fare un pasticcio, compromettere, appallottolare, rovinare, guastare, incasinare, paralizzare, bloccare, rovinare, guastare, infangare, sbagliare, fare danni, incasinare, andare a male, fare pasticci, rovinare tutto, mandare tutto a rotoli, fare un casino, rovinare, guastare, guastare, rovinare, rompersi, scombussolare, massacrare, rovinare, pasticciare con, rompersi, guastarsi, fondersi, rovinare, guastare, fare male, rovinare, rovinare l'appetito, far fondere, spoilerare, rovinare, marcire, rovinare, pasticciare con, incasinare, andare a male, rovinare, scassare, fracassare, viziare, marcire, incasinare, sventare, vanificare, viziare, far deragliare, rovinare, fare una cazzata, fare una stronzata, rovinare, guastare, stantio, raffermo, incasinare, andare a male, mandare a puttane, incasinare, danneggiare, rovinare, straziare, distruggere, mandare a puttane a, non funzionare bene, deteriorarsi, inacidire, fermentare, coccolare, viziare, esagerare, inasprirsi, decomporsi. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola estragar

rovinare, guastare

verbo transitivo (arruinar um plano)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você contou a Mary que estávamos planejando uma festa para ela? Você estragou a surpresa!
Hai detto a Mary che stavamo preparando una festa per il suo compleanno? Adesso hai rovinato la sorpresa!

corrompere, contaminare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Fertilizantes estragaram o suprimento local de água.
Del fertilizzante ha contaminato le riserve d'acqua locali.

abborracciare, raffazzonare

(trabalho mal feito) (lavoro, compito, discorso)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Confidavo che Alan avrebbe riparato il tetto, ma ha raffazzonato il lavoro e adesso il buco è ancora più grande.

fare un pasticcio

verbo transitivo (fazer mal-feito)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

compromettere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

appallottolare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Marilyn ha appallottolato il pezzo di carta e lo ha gettato nel cestino.

rovinare, guastare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você estragou completamente nossa apresentação de negócios.
Hai completamente rovinato la presentazione del lavoro.

incasinare

verbo transitivo (colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

paralizzare, bloccare

verbo transitivo (máquina, processo; ofensivo) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
As inundações estragaram os caminhões que tentavam trazer suprimentos.
L'acqua alta ha bloccato i camion che stavano portando le provviste.

rovinare, guastare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O acidente estragou a pintura.
L'incidente ha rovinato la verniciatura.

infangare

verbo transitivo (a reputação) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sposare quel reprobo infangherà di sicuro la sua reputazione.

sbagliare, fare danni

verbo transitivo (plano, projeto, situação)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Isto é importante, portanto não estrague.
Questa cosa è importante, quindi vedi di non fare casini.

incasinare

verbo transitivo (figurado, planos) (colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

andare a male

verbo transitivo (cibo: scadere)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Laticínios estragam rapidamente se não forem colocados na geladeira.
I latticini vanno a male velocemente se non vengono tenuti in frigo.

fare pasticci

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Essa é sua última chance, por isso não estrague.
Questa è la tua occasione, non fare pasticci!

rovinare tutto, mandare tutto a rotoli, fare un casino

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Contavo su di lui per fare i calcoli correttamente, ma ha fatto un casino.

rovinare, guastare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O mau humor de Neil estragou o dia na praia para todo mundo.
Il cattivo umore di Neil guastò a tutti la giornata al mare.

guastare, rovinare

verbo transitivo (gíria)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La smetto, prima di incasinare tutto.

rompersi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Acho que a torradeira estragou.
Mi sa che il tostapane si è rotto.

scombussolare

(figurativo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La morte del ragazzo di Charlotte l'ha proprio scombussolata.

massacrare

(figurato: fare male)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Que horror! Você está estragando minha música favorita!
Che baccano! Stai massacrando la mia canzone preferita!

rovinare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Estraguei totalmente esta sopa colocando sal demais.
Ho rovinato completamente la zuppa aggiungendo troppo sale.

pasticciare con

(figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Muitos dos fãs dela pensam que o diretor estragou o romance dela.
Molti dei suoi fan pensano che il regista abbia rovinato il suo romanzo.

rompersi, guastarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O motor do carro estragou, então tivemos que caminhar para casa.
Il motore della macchina è morto, così siamo dovuti andare a casa a piedi.

fondersi

verto intransitivo (dispositivo elétrico) (apparecchio elettrico)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

rovinare, guastare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A prisão de um diplomata estragou as relações entre os dois países.
L'arresto di un diplomatico ha guastato i rapporti tra i due paesi.

fare male

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Frank ha fatto proprio male quell'infornata di biscotti.

rovinare, rovinare l'appetito

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não deixe as crianças comerem doces de tarde, vai estragar o jantar.
Non far mangiare caramelle ai bambini questo pomeriggio, gli rovineranno l'appetito.

far fondere

verbo transitivo (dispositivo elétrico) (apparecchio elettrico)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

spoilerare

verbo transitivo (neologismo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non spifferare subito la trama del film: rovinerai la sorpresa agli altri.

rovinare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Hallie ha davvero mandato in fumo l'intero progetto decidendo di sottoporlo al capo prima che potessimo revisionarlo.

marcire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

rovinare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele estragou (or: arruinou) o computador ao entornar café.
Ha danneggiato il suo computer versandoci sopra del caffè.

pasticciare con

(fazer malfeito)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La banda cercò di rapinare una banca, ma pasticciò con il colpo e si fece arrestare.

incasinare

verbo transitivo (colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

andare a male

(alimentos, materiais)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Lo yogurt ha uno strano odore; penso sia andato a male.

rovinare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os comentários maldosos dela arruinaram minha noite.
I suoi commenti maligni mi hanno rovinato la serata.

scassare, fracassare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Mio fratello ha scassato completamente la mia moto.

viziare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non viziare Wendy; sta solo cercando attenzioni.

marcire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

incasinare

(vulgar, figurado) (colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

sventare, vanificare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O clima ruim frustrou os planos de Tom.
Il cattivo tempo ha mandato all'aria i piani di Tom.

viziare

(atender a todos os caprichos de uma criança)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os pais de Jack lhe dão tudo que ele quer. Eles o mimam.
I genitori di Jack gli danno tutto quello che vuole, lo viziano.

far deragliare

(figurado: prejudicar) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La tempesta impazzita ha fatto deragliare i nostri progetti per un viaggio itinerante.

rovinare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O abuso que ele sofreu quando garoto arruinou o restante da sua vida.
La violenza che ha patito da ragazzo ha segnato il resto della sua vita.

fare una cazzata, fare una stronzata

(vulgar, ofensivo) (volgare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Desculpe. Fodi tudo.
Scusa, ho fatto una cazzata.

rovinare, guastare

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A infidelidade de Nina azedou a relação dela com o marido.
L'infedeltà di Nina ha rovinato la sua relazione con il marito.

stantio, raffermo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
O pão ficou no balcão por muitos dias e apodreceu.
Il pane era rimasto sul bancone per diversi giorni e ora era raffermo.

incasinare

(gíria, figurado, vulgar) (colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il download di quel file corrotto ha incasinato il mio portatile.

andare a male

(comida: estragar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Purtroppo tutte le nostre provviste sono andate a male per via dell'umidità

mandare a puttane

(gíria) (volgare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Queria que meus pais não cagassem com a minha vida!
Magari i miei la piantassero di incasinarmi la vita!

incasinare

verbo transitivo (colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

danneggiare

(causar danos físicos)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O fogo na garagem não danificou a casa.
L'incendio nel garage non ha danneggiato la casa.

rovinare, straziare, distruggere

(una canzone, ecc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Abbiamo smesso di invitare Bob al karaoke perché rovina ogni canzone.

mandare a puttane a

(volgare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O Beto ficou mal mesmo de cagar com o feriado de todo mundo por ter ficado doente.
A Bob dispiaceva di aver mandato a puttane la vacanza a tutti per essersi ammalato.

non funzionare bene

(BRA)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il mio computer sta perdendo colpi, lo schermo è completamente blu.

deteriorarsi

(per l'azione di agenti esterni)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Essas tábuas vão se deteriorar se você não envernizá-las.
Queste tavole si deterioreranno se non gli applichi una protezione.

inacidire, fermentare

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O leite azedou.
Il latte è inacidito.

coccolare, viziare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

esagerare

expressão

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

inasprirsi

(emoção) (figurato)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Il risentimento di Jane nei confronti del fratello si inasprì per così tanto tempo che adesso non gli parla più.

decomporsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Il legno intorno alla finestra si era decomposto.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di estragar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.