Cosa significa forçar in Portoghese?

Qual è il significato della parola forçar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare forçar in Portoghese.

La parola forçar in Portoghese significa forzare, imporre, obbligare a fare , costringere a fare qlc, obbligare, costringere, imposizione, costrizione, imporre a, aprire sollevando, approvare, far approvare, convincere con la forza, forzare , costringere, obbligare a fare , costringere a fare, imporre a, fare leva con, dirottare la conversazione su, forzare a fare , costringere a fare, introdurre a forza, fare pressione su, cercare di convincere con insistenza, inserire in , infilare in, spingere a fare, costringere, forzare, fare pressioni, piegare, costringere ad arruolarsi, spingere a, far passare una legge, forzare con un piede di porco, aprire con un piede di porco, forzare in , spingere in, costringere a fare, costringere a fare, mettere in, spingere, spingere, forzare, spostare spingendo, costringere a, costringere, imporre, forzare, mandare, comprimere, premere, tirare, forzare, spingere a fare, sfruttare, trascinare in fretta, spostare in fretta, costringere, obbligare, catturare, incuneare, spingere, spintonare, strattonare, estorcere, spingere, pigiare, estorcere a, costringersi a fare, sforzarsi di fare , costringersi a fare, farsi strada con la forza, entrare con la forza in, strafare, penetrare a forza, forzare una serratura, abbozzare un sorriso, alzare l'offerta, imporsi su, pronare, spingere verso la baia, aprire con la forza, aprire a forza, produrre un aumento, comportare un aumento, costringere a, forzare a. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola forçar

forzare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A polícia forçou a porta.
La polizia ha forzato la porta.

imporre

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Através do poder da persuasão, fomos capazes de forçar o problema.
Con la forza della persuasione siamo riusciti ad imporre la questione.

obbligare a fare , costringere a fare qlc

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O pai dele obrigou ele a tirar o lixo.
Suo padre l'ha obbligato a portar fuori la spazzatura.

obbligare, costringere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O pai dele o obrigou a levar o lixo para fora.
Beth non voleva mangiare nulla, ma i suoi genitori la costrinsero.

imposizione, costrizione

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
William era contra forçar as pessoas a entrarem para o exército.
William era contrario all'imposizione del servizio militare.

imporre a

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vorrei che la smettessero di imporci le loro idee in testa.

aprire sollevando

verbo transitivo (abrir puxando)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

approvare, far approvare

(forçar a aceitar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il governo ha approvato la legge nonostante le proteste di molti membri del suo partito.

convincere con la forza

(persuadir forçosamente alguém a fazer algo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Rachel não queria ir na viagem, mas os outros a forçaram.
Rachel in realtà non voleva fare il viaggio ma gli altri la convinsero con la forza.

forzare , costringere

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

obbligare a fare , costringere a fare

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I miei colleghi mi costrinsero a fare la presentazione.

imporre a

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os pais de Imogen a forçaram a uma carreira na advocacia desde jovem.
I genitori di Imogen le hanno imposto una carriera legale fin da quando era piccola.

fare leva con

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os ladrões forçaram a porta com um pé de cabra.
I ladri hanno fatto leva sulla porta con un piede di porco.

dirottare la conversazione su

verbo transitivo (figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Max dirotta sempre la conversazione sulle sue opinioni politiche, indipendentemente da quale sia l'argomento.

forzare a fare , costringere a fare

(figurado, a fazer algo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

introdurre a forza

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Jack riesce sempre a introdurre a forza le sue opinioni sulla religione.

fare pressione su, cercare di convincere con insistenza

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O homem estranho na esquina estava tentando forçar os passantes a comprarem cocaína.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Lo strano tipo all'angolo cercava di fare pressione sui passanti per vendere loro della cocaina.

inserire in , infilare in

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Lui inserisce sempre l'argomento della Seconda Guerra Mondiale in qualsiasi conversazione.

spingere a fare

(a parole)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'intervistatore mi ha spinto a fare commenti di cui poi mi sono pentito.

costringere, forzare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu não vou! Você não pode me forçar.
Non ci vado! Non puoi costringermi!

fare pressioni

verbo transitivo (persistir)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não concordo! Você poderia parar de forçar.
Non sono d'accordo! Smettila di fare pressioni.

piegare

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O ditador forçou o povo às suas vontades.
Il dittatore ha piegato il popolo ai suoi voleri.

costringere ad arruolarsi

verbo transitivo (convocar alguém à força)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'esercito britannico usava costringere i prigionieri ad arruolarsi.

spingere a

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela foi forçada a casar quando ela era muito jovem.
Fu spinta a sposarsi quando era troppo giovane.

far passare una legge

verbo transitivo (uma lei, um plano) (annientando l'opposizione)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

forzare con un piede di porco, aprire con un piede di porco

verbo transitivo (abrir com alavanca)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La polizia dovette forzare la porta con un piede di porco per entrare.

forzare in , spingere in

verbo transitivo (forçar ajuste)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Craig ha spinto il libro in mezzo ad altri due sullo scaffale.

costringere a fare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

costringere a fare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

mettere in

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A divisão de tanques colocou forçou a infantaria inimiga a se retirar.
I carri armati hanno messo in fuga la fanteria nemica.

spingere

(empurrar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele pressionou a mesa para movê-la.
Ha spinto il tavolo per farlo muovere.

spingere, forzare

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il sindaco sta cercando di forzare l'approvazione della legge in consiglio.

spostare spingendo

(mover ou empurrar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

costringere a

(peggiorativo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Fu costretto a rientrare dal pensionamento quando gli decurtarono la pensione.

costringere, imporre, forzare

(a furia di insistere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A furia di insistere, costrinsero Louis a organizzare la festa dei bambini.

mandare

(forçar a ir)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La moglie di John l'ha mandato al negozio a prendere il latte.

comprimere, premere

(forçar para baixo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você pode apertar minha mala para que eu possa fechá-la?
Puoi comprimere la mia valigia così posso chiuderla?

tirare, forzare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O animal puxou contra a corda.
L'animale ha forzato la corda.

spingere a fare

(coação)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
As crianças mais velhas coagiram Ben a roubar alguns doces.
I bambini più vecchi spinsero Ben a rubare qualche caramella.

sfruttare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gastos generosos forçaram as finanças dele ao limite.
Il suo eccessivo spendere ha sfruttato le sue finanze fino al limite.

trascinare in fretta, spostare in fretta

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A segurança empurrou o político para fora da sala depois da tentativa de assassinato.
La sicurezza ha trascinato in fretta il politico fuori dalla stanza dopo il tentativo di assassinio.

costringere, obbligare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La minaccia del licenziamento costrinse (or: obbligò) Tricia a raccontare ciò che aveva realmente visto.

catturare

verbo transitivo (figurato: obbligare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il discorso trascinante del presidente ha catturato l'attenzione del pubblico.

incuneare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Alan introduziu o livro à força entre os outros na estante.
Alan incuneò il libro tra gli altri sullo scaffale.

spingere, spintonare, strattonare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tina forçou Bernard para fora de seu caminho. O jogador de rugby bateu em seu adversário.
Tina diede una spinta a Bernard per toglierlo di mezzo. Il giocatore di rugby spintonò l'avversario.

estorcere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La polizia era stata accusata di aver estorto una confessione.

spingere, pigiare

verbo transitivo (usar força para)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Paul tentou enfiar um dólar na máquina de vendas, mas ela não funcionou.
Paul ha provato a spingere un dollaro nel distributore automatico ma non c'è riuscito.

estorcere a

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eles forçaram o refém a falar os nomes que eles queriam.
Hanno estorto all'ostaggio tutti i nomi che volevano.

costringersi a fare

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Eu não consigo me forçar a ver um filme violento.

sforzarsi di fare , costringersi a fare

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

farsi strada con la forza

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Il crimine organizzato prese il controllo, facendosi strada con la forza in molti settori diversi.

entrare con la forza in

(figurato: situazione)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Le tecnologie solari stanno cercando di imporsi nell'affollato mercato dell'energia.

strafare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Stai seguendo troppi corsi; mi sembra tu voglia strafare.

penetrare a forza

expressão

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
L'esercito è penetrato a forza nella città.

forzare una serratura

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I ladri forzarono la serratura per entrare nella casa.

abbozzare un sorriso

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La tennista ha abbozzato un sorriso pur avendo perso la partita.

alzare l'offerta

(forçar a quantidade de ofertas a subir) (aste)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês La base d'asta è di mille euro, chi offre di più?

imporsi su

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

pronare

verbo transitivo (girare verso l'interno)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

spingere verso la baia

expressão verbal (vento)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

aprire con la forza, aprire a forza

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando si è bloccato l'ascensore, ha dovuto aprire le porte a forza per riuscire a uscire.

produrre un aumento, comportare un aumento

(prezzo, offerta, ecc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La fama della città come località turistica ha fatto aumentare i prezzi delle case.

costringere a, forzare a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di forçar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.