Cosa significa gira in Spagnolo?

Qual è il significato della parola gira in Spagnolo? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare gira in Spagnolo.

La parola gira in Spagnolo significa tour, spettacolo itinerante, pagamento, rotazione, espressione, locuzione, movimento circolare, inversione di rotta, marcia indietro, svolta, marcia indietro, giroconto, colpo, giro, rotazione, curva, assegno, curva, giro, ruotare, girare, roteare, piega, cambiamento, rivoluzione, svolta, svolta, cambiamento, girata, rotazione, torsione, volteggio, scoperto, rotazione, circonvoluzione, rotazione, convoluzione, curva, svolta, volteggio, mutamento, cambio, svolta, rotazione, tendenza, girarsi, girare, ruotare, ruotare, girare, roteare, turbinare, roteare, mulinare, girare, ruotare, girare, ruotare, roteare, turbinare, girare, roteare, ruotare intorno, girare intorno, voltarsi, girarsi, girare, contorcere, torcere, cambiare, mutare, ruotare, roteare, girare, ruotare, virare di bordo, virare la rotta, girare su se stessi, girare, far roteare, far turbinare, girare, far girare, girare, ruotare, girare, guizzare, girare, ruotare, girare, fare un bonifico di, seguire l'ansa, descrivere un'ansa, agitare, mescolare, fare la centrifuga, effettuare la centrifuga, ruotare, girare, roteare, far girare le bobine, leggere il nastro, torcersi, voltarsi, girarsi, roteare, ruotare, girare, ruotare, mulinare, vorticare, girare, ruotare, serpeggiare, ruotare, girare, distorcere, mulinare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola gira

tour

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
La banda se va de gira el mes que viene.
Il gruppo andrà in tour il mese prossimo.

spettacolo itinerante

(teatro)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
El espectáculo itinerante tenía muchos artistas encantadores.
Lo spettacolo itinerante era composto da molti artisti coinvolgenti.

pagamento

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Por favor asegúrese de que recibamos su giro antes de la fecha de vencimiento.
Vi preghiamo di fare in modo che riceviamo il pagamento entro la data stabilita.

rotazione

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

espressione, locuzione

nombre masculino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Al leer la carta, él saboreaba cada giro.
Lesse la lettera indugiando su ogni locuzione.

movimento circolare

nombre masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

inversione di rotta, marcia indietro

nombre masculino (figurato: cambio di idea)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

svolta

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

marcia indietro

nombre femenino (figurado)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
El gobierno dio un giro en sus políticas de beneficios laborales.
Il governo ha fatto dietrofront riguardo alle misure a vantaggio dei dipendenti.

giroconto

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Puedes transferirme el dinero por giro.
Puoi inviarmi i soldi attraverso un giroconto.

colpo

nombre masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Con un giro de muñeca, el director de orquesta indicó el inicio.
Con un colpo di polso, il direttore d'orchestra ha dato inizio al concerto.

giro

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Mostró su nuevo vestido con un giro.
Mise in mostra il nuovo abito con una piroetta.

rotazione, curva

nombre masculino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
El giro del autobús hizo salir despedidas por el pasillo las maletas que no estaban bien guardadas.
La rotazione della carrozza provocò la caduta nel corridoio dei bagagli mal riposti.

assegno

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
¿Crees que podrías enviarme un giro?
Pensi di poter mandare un assegno bancario?

curva

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
El automóvil esquivó a sus perseguidores con un repentino giro a la derecha.
La macchina depistò gli inseguitori con un'improvvisa svolta a destra.

giro

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Cada giro de la rueda da energía al molino.
Ogni giro di ruota fornisce energia al mulino.

ruotare, girare, roteare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Un giro en el jarrón nos permitirá ver su diseño.
New: Puoi dare una girata a quel fiore? Non sta bene messo così nel vaso.

piega

nombre masculino (andamento)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
El giro hacia asuntos políticos de la conversación captó el interés de Dan.
Una piega della conversazione verso l'attualità politica ha catturato l'interesse di Dan.

cambiamento

nombre masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Otro giro extraño en nuestras vidas fue cuando la abuela empezó a ver hadas en el jardín.
Un altro strano cambiamento nelle nostre vite è avvenuto quando la nonna ha iniziato a vedere delle fate in fondo al giardino.

rivoluzione

nombre masculino (astronomia)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
El giro de la Tierra alrededor del sol dura 365 días.
La rivoluzione della Terra attorno al Sole si compie in 365 giorni.

svolta

(historia, cuento) (figurato)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Odio cuando la gente cuenta el giro de las películas.
Odio quando la gente svela il colpo di scena alla fine di un film.

svolta

nombre masculino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Él se mantuvo inmóvil, y entonces, con un súbito giro, se marchó.
Era fermo immobile e poi con una svolta improvvisa se n'è andato.

cambiamento

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
En los últimos años hemos visto un giro hacia la derecha política.
C'è stato un cambiamento di preferenze politiche verso l'ala destra negli ultimi anni.

girata, rotazione, torsione

nombre masculino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Alice diede una girata al tappo del barattolo ma era stretto saldamente.

volteggio

nombre masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
La pattinatrice cadde mentre provava i suoi volteggi.

scoperto

(bancario) (bancario)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Solo tengo $5 en mi cuenta; voy a tener que usar el descubierto para pagar las facturas de aquí al día de pago.
Mi sono rimasti solo $5 sul conto e dovrò andare in scoperto per pagare le bollette fino a quando mi entrerà la paga.

rotazione

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
¿Es verdad que la velocidad de rotación de la tierra está bajando?
È vero che la rotazione della terra sta rallentando?

circonvoluzione

(cerebral)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

rotazione

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
La bailarina impresionó a todo el mundo con la vuelta que dio.
La danzatrice ha impressionato tutti con la sua rotazione.

convoluzione

(corteccia cerebrale)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

curva, svolta

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Ada llegó a una curva en la carretera que parecía llevarla al lugar de donde había venido, estaba segura de estar perdida.
Ada giunse ad una curva della strada che sembrava riportarla nella direzione dalla quale era venuta: era certa di essersi persa.

volteggio

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
La majorette fece volteggiare la sua bacchetta.

mutamento, cambio

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ha habido un cambio de opinión desde las elecciones y las encuestas muestran una aguda caída de la popularidad del presidente.
C'è stato un mutamento di opinione dopo le elezioni e i sondaggi mostrano un forte calo della popolarità del presidente.

svolta

(cambiamento)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Ésta es una dichosa oportunidad que no voy a desperdiciar.
È una svolta fortunata che non sprecherò.

rotazione

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
La bailarina dio dos vueltas en el aire antes de caer.
Il ballerino ha fatto due rotazioni in aria prima di atterrare.

tendenza

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
En vez de seguir un curso recto, el navegador se dio cuenta de que había habido un leve movimiento a estribor.
L'ufficiale di rotta capì che la nave non era andata diritta, ma aveva avuto una continua tendenza verso tribordo.

girarsi

verbo intransitivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
La cabeza del hombre giró.
La testa dell'uomo si girò e lui mi vide.

girare, ruotare

verbo intransitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
El volante gira cuando el motor está en marcha.
Il volano gira quando viene data corrente.

ruotare, girare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
El brazo de la grúa giró para recoger su carga.
Il braccio della gru ruotò per prendere il carico.

roteare, turbinare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Las ruedas de la bicicleta giraban más y más deprisa mientras Dan descendía a toda velocidad por la colina.
Le ruote della bici turbinavano sempre più veloci mentre Dan scendeva dalla collina.

roteare, mulinare, girare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Las aspas del molino de viento giraban lentamente con la brisa.
Le pale del mulino roteavano lentamente al vento.

ruotare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

girare, ruotare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
"RPM" se refiere a la velocidad en la que los discos giran en la bandeja.
Giri/min si riferisce alla velocità con cui un disco gira sul piatto.

roteare, turbinare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ben si girò per affrontare il suo avversario.

girare, roteare, ruotare intorno, girare intorno

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
El bebé miró el trompo girar y se rió. Cada uno de los hermosos caballos pintados apareció al girar el carrusel.
Il bebè vide il coperchio roteare e rise. // Ciascuno dei cavalli accuratamente dipinti divenne visibile mentre la giostra girava.

voltarsi, girarsi

verbo transitivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Giró la cabeza para ver si alguien lo estaba siguiendo.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. L'animale si voltò e si scagliò nuovamente contro di me.

girare

(AmL) (una manovella)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Enciendes esta luz girando de la manija.
Questa torcia si alimenta girando la manovella.

contorcere, torcere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
El diseñador gráfico giró la imagen con un programa de computadora.
Il designer grafico ha contorto la foto utilizzando un programma speciale per computer.

cambiare, mutare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

ruotare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Es sorprendente cómo el mundo sigue girando.
È incredibile come il mondo ruoti su se stesso continuamente.

roteare

verbo intransitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Los ojos de Edward giraban mientras intentaba inspeccionar las cuatro esquinas de la habitación al mismo tiempo.
Gli occhi di Edward roteavano mentre cercava di guardare contemporaneamente in tutti gli angoli della stanza.

girare, ruotare

verbo intransitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
El disco gira a 33 revoluciones por minuto.
Il disco fa 33 giri al minuto.

virare di bordo, virare la rotta

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Hizo girar el velero bruscamente para evitar colisionar con la roca.
Ha rapidamente virato di bordo per evitare che la barca andasse a sbattere contro lo scoglio sommerso.

girare su se stessi

verbo intransitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
¿Por que uno se marea cuando gira rápidamente?
Perché mi sento stordito quando giro su me stesso?

girare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gira la rueda tan rápido como puedas.
Gira la ruota più veloce che puoi.

far roteare, far turbinare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

girare, far girare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gira la tabla giratoria para ver si los frijoles están del otro lado.
Fai girare il vassoio così vedi se i fagioli sono dall'altra parte.

girare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Los discos de vinilo giran sobre la tornamesa.
I dischi di vinile girano sopra il piatto.

ruotare, girare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La cabeza de Tom giró hacia la puerta.
Tom ha voltato la testa verso la porta.

guizzare

(linguaggio nautico)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La tripulación giró el mástil para preparar la partida.
La ciurma guizzò l'albero in preparazione alla partenza.

girare, ruotare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dan giró la tapa del frasco para abrirlo.
Dan girò il tappo del barattolo per aprirlo.

girare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Al llegar al final de la cuadra, gira a la izquierda.
Alla fine dell'isolato gira a sinistra.

fare un bonifico di

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
¿Puedes girarme doscientos dólares para antes del próximo martes?
Puoi farmi un bonifico di duecento dollari entro martedì?

seguire l'ansa, descrivere un'ansa

(fiumi, ecc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Viaja una milla río abajo hasta que llegues a un lugar donde el río gira.
Guida verso valle per un miglio fino a raggiungere l'ansa del fiume.

agitare, mescolare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

fare la centrifuga, effettuare la centrifuga

verbo intransitivo (lavatrici, ecc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il ciclo di lavaggio è terminato e Ray ha impostato il programma della centrifuga della lavatrice.

ruotare

(dar vueltas sobre un eje, como un tornillo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
El escenario gira para mostrar un segundo decorado.
Il palcoscenico ruota, rivelando una seconda scenografia.

girare, roteare

verbo intransitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La veleta giró en el viento.
La banderuola segnavento roteava nel vento.

far girare le bobine, leggere il nastro

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il registratore stava leggendo il nastro in sottofondo.

torcersi, voltarsi, girarsi

verbo intransitivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

roteare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
El hombre giraba el sombrero con las manos ansiosamente.
L'uomo stava roteando il cappello nervosamente tra le mani.

ruotare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Belinda giró el brazo de la grúa en posición.
Belinda ruotò il braccio della gru in posizione.

girare, ruotare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Henry agarró a Rick del brazo y lo giró hacia la casa.
Henry afferrò il braccio di Rick e lo girò verso la casa.

mulinare, vorticare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La falda de la bailarina se arremolinaba con sus movimientos.
Le gonne della danzatrice vorticavano mentre si muoveva.

girare, ruotare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La luz del sol se mueve alrededor de la Tierra mientras esta rota.
La luce diurna si muove intorno alla Terra mentre questa ruota.

serpeggiare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La carretera doblaba alrededor de las montañas.
La strada serpeggiava attraverso le montagne.

ruotare, girare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La Tierra gira sobre su eje.
La Terra ruota intorno al proprio asse.

distorcere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Frank se torció el tobillo jugando al fútbol.
Franck si è distorto la caviglia giocando a calcio.

mulinare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
El viento arremolinaba las hojas secas.
Il vento mulinava le foglie secche.

Impariamo Spagnolo

Quindi ora che sai di più sul significato di gira in Spagnolo, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Spagnolo.

Conosci Spagnolo

Lo spagnolo (español), noto anche come Castiglia, è una lingua del gruppo iberico-romanza delle lingue romanze e la 4a lingua più comune al mondo secondo alcune fonti, mentre altri la elencano come 2a o 3a lingua più comune. È la lingua madre di circa 352 milioni di persone ed è parlata da 417 milioni di persone quando si aggiungono i suoi parlanti come lingua. sub (stimato nel 1999). Lo spagnolo e il portoghese hanno grammatica e vocabolario molto simili; Il numero di vocaboli simili di queste due lingue arriva fino all'89%. Lo spagnolo è la lingua principale di 20 paesi in tutto il mondo. Si stima che il numero totale di parlanti spagnolo sia compreso tra 470 e 500 milioni, rendendola la seconda lingua più parlata al mondo per numero di madrelingua.