Cosa significa incomodar in Portoghese?

Qual è il significato della parola incomodar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare incomodar in Portoghese.

La parola incomodar in Portoghese significa incomodarsi per , disturbarsi per, scomodare, disturbare, infastidire, disturbare, infastidire, disturbare, disturbare, dare sui nervi, irritare, dare fastidio, infastidire, disturbare, avere qualcosa da ridire su , preoccupare, tormentare, seccare, turbare, tormentare, assillare, incuriosire, dare fastidio, dare fastidio a, dare noia a, seccare, importunare, infastidire, disturbare, disturbare, dare fastidio a, dare noia a, assillare, intromettersi, immischiarsi, inserirsi, dare fastidio a, dare dei fastidi a, dare noia a, avere qualcosa da ridire, tormentare, assillare, infastidire, scocciare, seccare, molestare, assillare, irritare, innervosire, dare sui nervi a, stare male, disturbare, stufare, caricare, gravare, sconvolgere, turbare, irritare, disturbare, disturbarsi per, disturbarsi, darsi pena, dispiacersi, preoccuparsi di, curarsi di, infastidire, seccare, darsi pena, ritorcersi contro, raccontare storie a. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola incomodar

incomodarsi per , disturbarsi per

verbo transitivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Non voglio che tu ti dia pena, ma sarei grato per qualunque aiuto tu potessi darmi.

scomodare, disturbare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

infastidire, disturbare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

infastidire, disturbare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nunca vou terminar este relatório a tempo se você continuar vindo me incomodar.
Non terminerò mai in tempo questa relazione se continui a infastidirmi.

disturbare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

dare sui nervi

(informale: infastidire)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il ticchettio dell'orologio comincia a darmi sui nervi.

irritare, dare fastidio, infastidire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O assovio incessante dele realmente me incomoda.
Il suo continuo fischiettare mi dà sui nervi.

disturbare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Preciso de uma carona até a estação, mas não queria incomodar você.
Avrei bisogno di un passaggio alla stazione, ma non vorrei disturbarti.

avere qualcosa da ridire su , preoccupare, tormentare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La paura dei terremoti mi tormenta tutti i giorni

seccare, turbare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mi turba l'idea di aver dimenticato di mettere in valigia una cosa importante.

tormentare, assillare

(figurato: pensiero, dubbio)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Un pensiero che ancora mi tormenta è che avrei potuto fare di più per aiutare il mio amico.

incuriosire

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O que me incomoda sobre o filme é que ele nunca volta.
Quello che mi incuriosisce del film è perché lui non torna più.

dare fastidio

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'odore mi dà fastidio al naso.

dare fastidio a, dare noia a

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Meu irmão caçula me incomoda (or: aborrece) o tempo inteiro.
Mio fratello piccolo non fa che darmi fastidio.

seccare, importunare, infastidire, disturbare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non infastidire tuo fratello mentre studia.

disturbare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Desculpe incomodá-lo, mas há alguém no telefone.
Mi dispiace disturbarla ma la vogliono al telefono.

dare fastidio a, dare noia a

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu disse a ele para me deixar em paz, mas ele ainda está me incomodando com telefonemas.
Gli ho detto di lasciarmi in pace, ma continua a darmi noia con le sue telefonate.

assillare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I bambini assillavano la loro madre per avere le caramelle.

intromettersi, immischiarsi, inserirsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Stavamo parlando del matrimonio quando tuo fratello si è intromesso.

dare fastidio a, dare dei fastidi a, dare noia a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sarah não queria aborrecer sua anfitriã durante sua estada, por isso ela alugou um carro.
Sarah non voleva dare fastidio alla sua ospite mentre alloggiava a casa sue e per questo noleggiò una macchina.

avere qualcosa da ridire, tormentare, assillare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tutti i miei impegni di lavoro mi assillano

infastidire, scocciare, seccare, molestare, assillare

(importunar alguém sobre alguma coisa)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os comerciantes ambulantes sempre chateiam Karen quando ela está andando pelo centro.
I venditori ambulanti infastidiscono sempre Karen quando cammina per le strade del centro.

irritare, innervosire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A explosão de Ben realmente irritou Steve.
Lo scatto di Ben irritò parecchio Steve.

dare sui nervi a

verbo transitivo (figurato: irritare)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

stare male

(pessoa: doente)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il paziente sta male da un mese.

disturbare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A professora foi para casa trabalhar já que seus alunos não paravam de incomodá-la em seu gabinete.
La professoressa è andata a lavorare a casa visto che gli studenti continuavano a disturbarla nel suo ufficio.

stufare

verbo transitivo (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

caricare, gravare

(figurado) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu nunca te conto os meus problemas porque não quero te preocupar.
Non ti racconto mai i miei problemi perché non voglio gravare su di te.

sconvolgere, turbare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Essa má notícias vai perturbá-la.
Questa cattiva notizia la sconvolgerà.

irritare, disturbare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
As queixas constantes de Bobby me irritam. Eu tenho que me afastar dele!
Bobby mi ha irritato tutto il giorno, devo stargli lontana!

disturbarsi per

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Poiché mi ha deluso molte volte, non mi disturberò lui.

disturbarsi, darsi pena

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Non si disturba mai ad aiutarmi!

dispiacersi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Você se incomoda de cuidar tanto dos seus irmãos?
Ti dispiace di dover fare da babysitter ai tuoi fratelli così spesso?

preoccuparsi di, curarsi di

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ela nem se incomodou em me contar o que aconteceu.
Non si è nemmeno data pena di dirmi che cos'era successo.

infastidire, seccare

(irritação, aborrecimento)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

darsi pena

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Non darti pena con i dettagli, leggi solo l'essenziale.

ritorcersi contro

expressão verbal

raccontare storie a

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Smettila di cazzeggiare e fa' semplicemente come dico.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di incomodar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.