Cosa significa lamentar in Portoghese?

Qual è il significato della parola lamentar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare lamentar in Portoghese.

La parola lamentar in Portoghese significa piangere, piangere, osservare il lutto, piangere la scomparsa di, pentirsi di, dispiacersi, rammaricarsi, pentirsi di aver fatto , rammaricarsi per aver fatto, soffrire, rimpiangere, struggersi, essere addolorato per, essere addolorato per la perdita di, piangere, dire gemendo, piangere, pentirsi di, rammaricarsi di, lamentare, deplorare, disapprovare, dispiacersi di , dispiacersi per , rammaricarsi di, dolersi di, dispiacersi di, rammaricarsi di, dispiacersi, rimpiangere di aver fatto, piangere, piangere, piangere, piangere per, ululare, piagnucolare per, lamentarsi, piangere il morto, gridare di rabbia, piangere, non aver alcun rimorso, non perdonarsi, dispiacersi per , dolersi per. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola lamentar

piangere

verbo transitivo (a morte)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Piangiamo la scomparsa del nostro sacerdote, Padre Smith.

piangere

(chorar depressivamente)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
As mulheres se lamentavam e batiam em seus peitos no funeral.
Al funerale c'erano delle donne che piangevano e si battevano il petto.

osservare il lutto

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Toda a nação lamentou quando o presidente foi assassinado.
L'intera nazione osservò il lutto quando il presidente venne assassinato.

piangere la scomparsa di

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Piangemmo la scomparsa di mio padre al suo funerale.

pentirsi di

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
David si pentì delle sue parole adirate, ma era troppo tardi.

dispiacersi, rammaricarsi

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Eu lamento que não possamos emitir um reembolso.
Sono spiacente ma non possiamo effettuare un rimborso.

pentirsi di aver fatto , rammaricarsi per aver fatto

verbo transitivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O criminoso lamentou o envolvimento no assassinato.
Il criminale si è pentito del suo coinvolgimento nell'omicidio.

soffrire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Questa povera donna soffre per la morte del marito.

rimpiangere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os alunos lamentaram o fim do verão.
Gli studenti rimpiangevano la fine dell'estate.

struggersi

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A esposa de Jack morreu ano passado e ele tem lamentado desde então.
La moglie di Jack è morta l'anno scorso e da quel momento lui si strugge.

essere addolorato per, essere addolorato per la perdita di

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Os cachorros estão lamentando por seu dono, que morreu três dias atrás.
I cani sono addolorati per la perdita del padrone, avvenuta tre giorni fa.

piangere

verbo transitivo (lutti)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Todos nós lamentamos a morte do nosso falecido colega.
Piangiamo tutti la morte del nostro collega scomparso.

dire gemendo

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

piangere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Durante o serviço religioso, a congregação lamentou a perda de seu pastor.
Durante la messa i fedeli piansero la morte del loro parroco.

pentirsi di, rammaricarsi di

verbo transitivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ti pentirai della tua decisione di lasciarla.

lamentare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

deplorare, disapprovare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Lamento a decisão que tomei e gostaria de poder mudar o que aconteceu.
Mi pento della decisione che ho fatto e vorrei poter cambiare quello che è accaduto.

dispiacersi di , dispiacersi per , rammaricarsi di

verbo transitivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Il direttore si è dispiaciuto per la tua assenza alla riunione.

dolersi di, dispiacersi di, rammaricarsi di

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Assim que eu eu disse as palavras, me arrependi de meu tom duro.
Non appena dissi quelle parole mi rammaricai del mio tono severo.

dispiacersi

verbo transitivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Receio não ter feito um bom trabalho ontem. Lamento ter que ir.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Mi dispiace di non aver fatto un buon lavoro ieri.

rimpiangere di aver fatto

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Cathy arrependeu-se de machucar os sentimentos do amigo dela.
Cathy si pentì di aver ferito i sentimenti della sua amica.

piangere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Toda a família está de luto pela Júlia, que morreu semana passada.
L'intera famiglia piange Julie, scomparsa la settimana scorsa.

piangere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La nazione pianse le vittime del terrorismo.

piangere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La famiglia e gli amici continuarono a piangere Bill molto tempo dopo il suo funerale.

piangere per

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Rose è una bambina davvero sensibile: piange per ogni più piccola cosa.

ululare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

piagnucolare per

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Não adianta chorar por causa de uma situação que você não pode mudar.
Il latte rovesciato non è cosa per cui piagnucolare.

lamentarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

piangere il morto

(tradizione funebre)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
As mulheres se juntaram no funeral para lamentar-se.
Le donne si radunarono al funerale per piangere il morto.

gridare di rabbia

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ogni volta che non ottiene quello che vuole Jimmy corre a piagnucolare dalla mamma.

piangere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Karen ainda estava de luto pela morte de sua mãe quando sua melhor amiga morreu.
Karen era ancora in lutto per sua madre quando la sua migliore amica morì.

non aver alcun rimorso

locução verbal (não sentir remorso)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

non perdonarsi

verbo pronominal/reflexivo (figurato, informale)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Tania si è resa conto che Audrey aveva ragione e da allora non riesce a perdonarselo.

dispiacersi per , dolersi per

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
La congregazione cantò l'inno "O madre addolorata che piangi per tutti noi".

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di lamentar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.