Cosa significa souffle in Francese?

Qual è il significato della parola souffle in Francese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare souffle in Francese.

La parola souffle in Francese significa respiro, fiato, soufflé, prendere fiato, spazzato dal vento, scoppiettio, fruscìo, soffiato, folata, sbuffo, soffio, fiato, soffio, ciuf, esplosione, sbalordito, sbigottito, stupefatto, soffiare, ansimare, sbuffare, soffiare, prendersi una pausa, fare una pausa, scoppiettare, soffiare a raffiche, fare tempesta, soffiare, suonare, sibilare, espirare, respirare, spegnere, spegnere, fare ciuf, soffiare, spegnere, colpire, impressionare, fare una pausa, respirare a fatica, rimanere senza fiato, far esplodere, far brillare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola souffle

respiro, fiato

(expiration)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Son souffle fumait dans l'air froid.
Nell'aria fredda il suo respiro sembrava fumo.

soufflé

nom masculin

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Catherine sta preparando un soufflé per cena.

prendere fiato

(repos)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il s'arrêta pour reprendre son souffle, puis reprit sa course.
Ha fatto una pausa per prendere fiato e ha ricominciato a correre.

spazzato dal vento

adjectif (par le vent)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Les cheveux de Lindsey ont été soufflés par la tempête et ont fini tout frisés.
I capelli di Lindsey furono spazzati dal vento quando si avvicinò alla bufera.

scoppiettio

nom masculin (son) (di motore)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Le souffle du moteur fait trembler toute la voiture.
Lo scoppiettio del motore fa vibrare tutta la macchina.

fruscìo

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

soffiato

adjectif (verre) (vetro)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Cette boutique est spécialisée dans les lampes en verre soufflé.
Questo negozio è specializzato in lampade in vetro soffiato.

folata

nom masculin

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

sbuffo, soffio

nom masculin

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

fiato

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Après un coup aussi violent, le joueur de foot a eu le souffle coupé.
Dopo quel forte colpo, il calciatore era rimasto senza fiato.

soffio

nom masculin

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Le lit gonflable s'est dégonflé en laissant échapper un souffle.
Il materassino gonfiabile si sgonfiò con un sibilo.

ciuf

nom masculin (treno: suono)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

esplosione

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Les mineurs coururent s'abriter au son de l'explosion.
Al rumore dell'esplosione i minatori cercarono riparo.

sbalordito, sbigottito, stupefatto

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

soffiare

verbe intransitif (vent)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Le vent d'hiver souffle de l'ouest.
Il vento invernale soffia da ovest.

ansimare

verbe intransitif

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Robert soufflait tandis qu'il grimpait la colline.
Robert ansimava mentre risaliva la collina.

sbuffare, soffiare

verbe transitif

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

prendersi una pausa, fare una pausa

verbe intransitif (figuré)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nous avons travaillé 24 heures sans même une pause pour souffler.
Abbiamo lavorato 24 ore di fila senza nemmeno prenderci una pausa.

scoppiettare

(di motore)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Je ne suis pas sûre de ce qui se passe avec cette voiture, mais le moteur souffle depuis quelques temps.
Non sono sicuro di quale sia il problema della macchina, ma ultimamente il motore scoppietta.

soffiare a raffiche

verbe transitif (vent) (vento)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

fare tempesta

verbe intransitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sulla vallata si sta scatenando un temporale.

soffiare

verbe transitif (du verre) (il vetro)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nella fabbrica abbiamo osservato un uomo che soffiava il vetro all'interno di uno stampo a forma di vaso.

suonare

verbe intransitif (dans un instrument à vent)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le trompettiste souffle de toutes ses forces dans son instrument.
Il trombettiere suona forte e deciso.

sibilare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Peter a plongé son couteau dans le pneu, qui a laissé échapper un souffle et s'est dégonflé.
Peter affondò un coltello nella gomma che sibilò e si sgonfiò.

espirare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Maria expira lentement en regardant le bazar.
Maria espirò lentamente mentre guardava il disastro.

respirare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

spegnere

(une bougie) (fiamme)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il faut éteindre les bougies avant d'aller au lit, pour ne pas mettre le feu.
Dovresti spegnere le candele prima di andare a dormire, altrimenti potrebbero causare un incendio.

spegnere

(fiamma, soffiando)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Elle a éteint les bougies sur son gâteau d'anniversaire.
Ha spento le candeline sulla sua torta di compleanno.

fare ciuf

(treno)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

soffiare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Carlos a allumé une cigarette et a rejeté la fumée par les narines.
Carlos si accese una sigaretta ed esalò il fumo attraverso le narici.

spegnere

(bougie)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Assurez-vous de souffler (or: d'éteindre) les bougies avant de partir de la maison.
Assicurati di spegnere le candele prima di uscire di casa.

colpire, impressionare

verbe transitif (familier : impressionner)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sophie a soufflé (or: épaté) tout le monde avec sa magnifique voix.
Sophie ha impressionato tutti cantando con la sua bellissima voce.

fare una pausa

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

respirare a fatica, rimanere senza fiato

verbe intransitif

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Rob haletait suite à sa course.
Dopo la corsa Rob respirava a fatica.

far esplodere, far brillare

(un immeuble)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'équipe de démolisseurs a prévu de faire sauter cet immeuble.
I demolitori stanno programmando di far esplodere quell'edificio.

Impariamo Francese

Quindi ora che sai di più sul significato di souffle in Francese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Francese.

Conosci Francese

Il francese (le français) è una lingua romanza. Come l'italiano, il portoghese e lo spagnolo, deriva dal latino popolare, un tempo usato nell'impero romano. Una persona o un paese di lingua francese può essere chiamato "francofono". Il francese è la lingua ufficiale in 29 paesi. Il francese è la quarta lingua madre più parlata nell'Unione Europea. Il francese è al terzo posto nell'UE, dopo l'inglese e il tedesco, ed è la seconda lingua più insegnata dopo l'inglese. La maggior parte della popolazione francofona del mondo vive in Africa, con circa 141 milioni di africani provenienti da 34 paesi e territori che parlano francese come prima o seconda lingua. Il francese è la seconda lingua più parlata in Canada, dopo l'inglese, ed entrambe sono lingue ufficiali a livello federale. È la prima lingua di 9,5 milioni di persone o il 29% e la seconda lingua di 2,07 milioni di persone o il 6% dell'intera popolazione del Canada. A differenza di altri continenti, il francese non ha popolarità in Asia. Attualmente, nessun paese asiatico riconosce il francese come lingua ufficiale.