フランス語のmêmeはどういう意味ですか?

フランス語のmêmeという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのmêmeの使用方法について説明しています。

フランス語mêmeという単語は,~さえ、~すら, にも拘わらず, まさに、ちょうど, まさに、まったく, まさに、まったく, ミーム, その物自体の, 同一の, ミーム, 同じ、同一な、同様な(同じような), 同じ 、 同等の 、 等しく 、 等値の, 同一の、まったく同じ, おばあちゃん, 等しい, ばあちゃん, それ自身 、 それ自体 、 そのもの 、 ~自体 、 ~自身, 同じく, 均一の, そのもの、自体, 同じ 、 お決まりの, (以前と)変らない 、 同じ, 同一, 同じもの 、 同じこと 、 同じ人, 同様に、同じように、同じくらい, 水平な, 不変の、変化しない, 取り澄ました、気取った, 同時に, 私も, 平等に、等しく, 自己 、 自分 、 自分自身, 自警主義, 仲間集団、ピアグループ, 自分で, 汝自身, 変わらない、以前のままの, 落ち着く, じかに、直接に, 自分で、自力で, 自力で、自分で, ~自身、自分、その人, 自分自身 、 自ら, 旧態依然の、不変の, 親類の 、 血縁のある, おばあさん 、 おばあちゃん, 典型 、 化身, 本調子, 自らの手による、自ら招いた, 同時に発生する, どっちでも一緒、どっちでもいい, それ自体、そのもの, 馬が合う、波長が合う, 同じような、似ている, 同じこと, 意見の一致した, 血族の、血のつながった, 同性の, 似た考えの, 組み立て式の, 互角の、好取組の, 内向きな, 自称の, 同時に, 同時に, 一人で, それでも、やっぱり、とは言うものの, 同様に, 同じカテゴリーに入って, 同じ方法で, 同様に、類似して, 同じ方法で, 現行犯で、犯行中に, 一方に, それでも、それにしても, 同意して、意見が一致して, その途端、折りしも, 同じ程度まで、同じ範囲まで, 同様に、同等に, さえ, にもかかわらず 、 とはいえ 、 ~だが 、 ~だけど, ~だが 、 ~にもかかわらず, ~であるけれども、~であるにしても, たとえ~でも, それでもやはり, ~など, 同一レベルで、同一平面で, もっとも~できる, 確かな筋から、本人から直接, ~の形の、~の方法の、~風の, やめとけ!/無駄だ!, 私も。/私もそうです。/私も同じです。, 同じ人間、同一人物を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語mêmeの意味

~さえ、~すら

adverbe

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
C'était facile : même un enfant y serait arrivé.
これはかんたんで、子供にさえできる。

にも拘わらず

adverbe

Il ne l'a pas quittée même après tout ce qu'elle avait dit.
彼女が言ったあれこれにも拘わらず、彼は彼女を見捨てなかった。

まさに、ちょうど

(particulier)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
C'est ce jour même qu'il l'a demandée en mariage.

まさに、まったく

(強調して)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
L'idée même de le voir me rend malade.

まさに、まったく

adjectif (très exactement) (強調して)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Elle était la personne même qu'il fallait pour ce boulot.

ミーム

nom masculin (néologisme : élément répliqué) (思想)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

その物自体の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
La poignée ne fait pas partie de la porte même mais c'est un complément indispensable.

同一の

(commun)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Il devrait y avoir la même loi pour tout le monde dans le pays.
この国ではだれにとっても同一の法律が適用されるべきだ。

ミーム

nom masculin (néologisme, Internet) (インターネット)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

同じ、同一な、同様な(同じような)

adjectif (pareil)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
On est toujours d'accord. On est fait du même bois.
私達はいつも意見が合う。私たちは同じような考え方を持っている。

同じ 、 同等の 、 等しく 、 等値の

(identique)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Chaque récipient contient un nombre égal de billes.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. それそれの瓶には同じ数のビー玉が入っています。

同一の、まったく同じ

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

おばあちゃん

(familier) (非形式的)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ma mamie fait les meilleures cookies !

等しい

(同じ)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Nancy a tellement excellé dans sa restructuration du service qu'on lui a donné une promotion et demandé de mettre en place un système équivalent pour l'ensemble de l'entreprise.

ばあちゃん

(familier) (呼びかけ、口語)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

それ自身 、 それ自体 、 そのもの 、 ~自体 、 ~自身

(réfléchi : avec "on") (itの再帰代名詞)

報道機関は、自分たち自身を検閲することができない。

同じく

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
« Je suis tellement fatigué que je pourrais m'endormir à mon bureau.» « Idem. »
「疲れすぎてて、机で寝ちゃいそうだよ」「同じく」

均一の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
La pression doit être égale dans les quatre pneus.

そのもの、自体

(emphatique : avec "on") (itの強調用法)

同じ 、 お決まりの

adjectif (同一の)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Nous allons en vacances au même endroit tous les ans.
私たちは休暇になると毎年同じ(or: お決まりの)場所に行く。

(以前と)変らない 、 同じ

pronom

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Laurie était la même après toutes ces années.
数年ぶりに会ったローリーは、以前と全く変わっていない。

同一

adjectif

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
C'est le même homme qui a dessiné la Tour Eiffel et l'armature de la Statue de la Liberté.
エッフェル塔のデザインと自由の女神の骨組は同一人物が手掛けた。

同じもの 、 同じこと 、 同じ人

(まったく同じ物、人)

(品詞-代名詞類: 名詞や連体詞などのうち、人や事物、場所、時間を話し手からの遠近で分類し指示するもの。疑問文をつくったり、文中で既に述べられた事柄を指示することもできる。例: あれどれそのこう)
Elle a choisi le même que moi.
彼女は私が選んだのとまったく同じものを選んだ。

同様に、同じように、同じくらい

locution adverbiale

Une mère aime tous ses enfants de la même manière.
母は全ての子供を同様に愛する。

水平な

locution adverbiale

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Quand vous posez des rideaux, n'oubliez pas que la tringle et le sommet de la fenêtre doivent être au même niveau.
カーテンをつるすときは、カーテンレールと窓の上部が水平になるように注意してください。

不変の、変化しない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Le programme reste inchangé et le concert aura lieu exactement comme prévu.

取り澄ました、気取った

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ce politicien suffisant (or: imbu de lui-même) m'énerve vraiment. // Les commentaires suffisants de George ont vraiment agacé Ross.

同時に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Je ne peux pas téléphoner et cuisiner simultanément.

私も

「エスプレッソをください」「私も」

平等に、等しく

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Tout le monde devrait être traité équitablement.

自己 、 自分 、 自分自身

pronom

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Elle est redevenue elle-même.
彼女は、再び昔の自己(or: 自分)に戻っている。

自警主義

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

仲間集団、ピアグループ

(même situation sociale)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
J'ai été le seul de mes pairs à aller à l'université.

自分で

pronom (en personne)

Je ne l'ai pas nettoyé moi-même. J'ai fait appel à une femme de ménage. // J'ai sorti les poubelles moi-même vu que personne d'autre ne voulait le faire.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. いやいや、違うよ。自分でそれを掃除したんじゃないんだ。メイドにやってもらったんだ。

汝自身

pronom (古語)

変わらない、以前のままの

(personne) (性格など)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

落ち着く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

じかに、直接に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Il m'a donné l'information directement.

自分で、自力で

adverbe

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Je préfèrerais le faire moi-même.

自力で、自分で

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

~自身、自分、その人

pronom (emphatique) (sheの強調用法)

C'est ma mère elle-même qui me l'a dit.

自分自身 、 自ら

pronom

Voyage et méditation ont été longtemps considérés comme de bonnes manières de se trouver soi-même.

旧態依然の、不変の

(endroit)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Le paysage inchangé a le même aspect qu'il avait lorsque les Vikings l'ont vu pour la première fois.

親類の 、 血縁のある

(人)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Je ne savais pas avant de faire des recherches dans mon arbre généalogique que toi et moi étions parents (or: de la même famille).

おばあさん 、 おばあちゃん

(familier : vieille dame) (一般的な)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le garçon mal élevé lâcha, "Bouge, grand-mère" en passant à son niveau.

典型 、 化身

nom féminin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Carlos est la personnification de la bonté.

本調子

pronom

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Elle avait de la fièvre et n'était plus elle-même.

自らの手による、自ら招いた

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

同時に発生する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le mariage coïncide avec le festival.

どっちでも一緒、どっちでもいい

Je peux soit aller à la fête, soit rester à la maison. Ça m'est égal.

それ自体、そのもの

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Ce n'est pas le meilleur travail en soi, mais il inclut beaucoup d'avantages.

馬が合う、波長が合う

locution adverbiale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

同じような、似ている

locution adjectivale

Je vais utiliser à peu près la même méthode que celle que George a utilisée pour faire ces changements.
私はジョージがこれらの変更をしたのと同じような方法を使います。

同じこと

Qu'importe ce que tu choisis, c'est la même chose.
何をやっても同じことだ。

意見の一致した

locution adjectivale

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Contrairement à d'habitude, tous les membres du comité étaient du même avis sur cette question.

血族の、血のつながった

locution adjectivale

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
C'est ma tante, mais on n'est pas du même sang.

同性の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Le mariage entre personnes de même sexe fait l'objet de controverses partout dans le monde.

似た考えの

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

組み立て式の

locution adjectivale (購入者による)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

互角の、好取組の

(adversaires)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

内向きな

locution adjectivale

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

自称の

locution adjectivale

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

同時に

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Le Premier ministre nie le changement climatique et préconise la taxe carbone dans le même temps.

同時に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
C'est une chance que nous soyons tous les deux arrivés en même temps.

一人で

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

それでも、やっぱり、とは言うものの

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
C'était un vaurien et un bon à rien mais elle l'aimait quand même.

同様に

locution adverbiale

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

同じカテゴリーに入って

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

同じ方法で

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Le professeur a toujours été juste et traitait tous ses élèves de la même manière.

同様に、類似して

(figuré)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

同じ方法で

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Elle ne cuisine jamais deux fois de la même façon (or: de la même manière).

現行犯で、犯行中に

locution adverbiale

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
J'ai attrapé mon chien alors même qu'il était en train de manger le steak que j'avais acheté pour dîner.

一方に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Nous sommes tous du même côté.

それでも、それにしても

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Je sais que tu n'aimes pas les légumes, mon chéri. Toutefois, tu dois en manger.

同意して、意見が一致して

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Mes parents ne sont pas toujours en accord sur la politique.

その途端、折りしも

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Elle est allée se coucher et à ce moment-là, le téléphone s'est mis à sonner.

同じ程度まで、同じ範囲まで

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

同様に、同等に

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

さえ

locution adverbiale

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)

にもかかわらず 、 とはいえ 、 ~だが 、 ~だけど

(opposition) (althoughの前後は逆接)

Je la vois tout le temps, bien que (or: quoique) je ne lui dise jamais un mot.
私は彼女をしょっちゅう見かけるのだが、それにもかかわらず話したことはない。

~だが 、 ~にもかかわらず

(逆説的)

Bien qu'il soit un joueur très doué, il n'a aucune discipline.
彼は技術のある選手だが、規律がない。

~であるけれども、~であるにしても

Linda est venue travailler bien qu'elle soit malade.

たとえ~でも

conjonction

Même si on ne se revoit jamais, je ne t'oublierai jamais. J'aimerais toujours le chocolat même si tout le monde le détestait.

それでもやはり

locution adverbiale

Max a promis de changer mais j'ai décidé de le quitter quand même.

~など

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Il y a beaucoup d'oiseaux d'eau sur le lac - des harles, des oies, des foulques, et autres.
湖にはアイサ、ガン、オオバンなど、たくさんの水鳥がいた。

同一レベルで、同一平面で

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
線路と道路は平面交差していたので、その交差点は見落としやすかった。

もっとも~できる

adjectif

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

確かな筋から、本人から直接

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Bien sûr que c'est vrai : je l'ai appris de l'intéressé lui-même.

~の形の、~の方法の、~風の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Ses peintures sont dans la même veine que celles de Van Gogh.

やめとけ!/無駄だ!

(populaire)

Si tu penses que je vais encore faire la vaisselle pour toi ce soir, tu peux te gratter !

私も。/私もそうです。/私も同じです。

Tu penses qu'il est fou et moi de même !

同じ人間、同一人物

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
À la fin de l'histoire, on découvre que le garçon et son jumeau ne sont qu'une et même personne.

フランス語を学びましょう

フランス語mêmeの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。