ポルトガル語のdesviarはどういう意味ですか?

ポルトガル語のdesviarという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのdesviarの使用方法について説明しています。

ポルトガル語desviarという単語は,かわす, ~を避ける 、 逃れる, ~を横領する、着服する、使い込む, 急にそれる、はずれる、脱線する, ~を避けて通る、~を迂回する, ~を迂回させる, 脇へ押しのける, ~をそらす、はぐらかす, ~を途中で呼び止める, ~を流用する, (本筋など)から逸れる, (急に)~を方向転換させる, ~を誘導する, 針路からそれる, 進路を変更する, ~から気をそらす, ~をそらす, ~を悪用する、流用する、横領する, ~を背ける、~をそらす, ~をそらす、~を避ける、回避する, ~を横に寄って避ける, ~を阻止する[防ぐ、食い止める], 〜についてはぐらかす, (~を)方向転換する 、 かわす 、 迂回する 、 そらす, ~をブロックする, 〜を失敬する, 遮蔽する、遮る, ~を変位させる、~を押しのける, ~をかわす, ~の気を散らす、~の気をそらす, かわす、はぐらかす, 逸脱する、外れる、離れる, (悪癖への)逆戻り、後戻り、堕落、退歩, ~に悪事を働かせる, 非行に走る, それる 、 逸脱する, ずれる、それる、外れる, ~からそれる、さまよい出る, ~から逸れる, ~から逸れる、脱線する, ~を避ける、かわす, 異常な[倒錯した]人・物, (~を)脇へそらす, ずれる 、 ぶれる 、 上下する, ~から気をそらす、~から注意をそらす, 離れる 、 それる 、 はぐれる, あてもなくさまよう, (急に)向きを変える, ~から目をそらす、視線をそらす, 顔を背ける、目をそらす, 注意をそらす、気をそらす, 気をそらす、注意をそらす, 気をそらす、注意をそらす, 〜から注意を逸らす, 話がそれる, ~から顔を背ける、目をそらす, 〜を避けて〜を操縦する, 〜の注意を〜から逸らす, (資金など)を吸上げる, 横を向く, 避ける、かわす, 〜から目を背けるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語desviarの意味

かわす

verbo transitivo (フェンシング)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を避ける 、 逃れる

(渋滞)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を横領する、着服する、使い込む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

急にそれる、はずれる、脱線する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eu desviei para não bater em um cervo.

~を避けて通る、~を迂回する

verbo transitivo (guiar no sentido de evitar)

~を迂回させる

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A polícia desviava o trânsito enquanto desobstruía a estrada após o acidente.

脇へ押しのける

(人や物を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~をそらす、はぐらかす

(figurado) (話しなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を途中で呼び止める

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を流用する

(資金など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

(本筋など)から逸れる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

(急に)~を方向転換させる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を誘導する

verbo transitivo (apontar na direção errada) (向き)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A polícia estava desviando o trânsito para longe da rua, onde estavam consertando o vazamento de gás.
警察は、ガス漏れの修理をしている通りで、交通を誘導していた。

針路からそれる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O barco desviou para estibordo.

進路を変更する

(figurado: mudar de direção)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O governo está desviando para uma direção diferente agora.

~から気をそらす

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ele desviou a bola pela lateral.

~をそらす

verbo transitivo (進路など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を悪用する、流用する、横領する

(usar desonestamente) (資産・公金)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を背ける、~をそらす

verbo transitivo (olhos, olhar: desviar) (視線・目など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Eu desviei meus olhos quando vi que ela estava nua.
彼女は裸だったので私は目を背けた。

~をそらす、~を避ける、回避する

verbo transitivo (figurativo) (問題などを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を横に寄って避ける

(com passo para o lado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を阻止する[防ぐ、食い止める]

verbo transitivo (物事の進行)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ele tentou desviar do touro enfurecido ao fechar a porteira.

〜についてはぐらかす

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

(~を)方向転換する 、 かわす 、 迂回する 、 そらす

verbo transitivo

Desviamos nossos fundos para o pagamento de um novo telhado.

~をブロックする

verbo transitivo (esporte: bloqueio) (スポーツ)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

〜を失敬する

(BRA, para si mesmo) (許可無く)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ela pegou para si materiais de escritório.

遮蔽する、遮る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
As paredes com forte isolamento foram feitas para conter o barulho da rodovia que havia por perto.

~を変位させる、~を押しのける

verbo transitivo (líquido) (液体)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
ゴルフボールは、どれくらいの水を押しのけますか?

~をかわす

verbo transitivo (figurado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~の気を散らす、~の気をそらす

verbo transitivo (人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A televisão no canto do restaurante ficou me distraindo.
レストランの角にあるテレビが、私の気を散らしました。

かわす、はぐらかす

(比喩、質問や批判を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

逸脱する、外れる、離れる

(sair do caminho) (進路から)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

(悪癖への)逆戻り、後戻り、堕落、退歩

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~に悪事を働かせる

verbo pronominal/reflexivo (figurado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

非行に走る

(figurado)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Márcia virou conselheira para ajudar adolescentes que se desviam.

それる 、 逸脱する

verbo pronominal/reflexivo (de um tópico) (話題が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O professor deveria falar sobre filosofia, mas ele fica se desviando para outros assuntos.

ずれる、それる、外れる

verbo pronominal/reflexivo (sair do assunto) (話題など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~からそれる、さまよい出る

verbo pronominal/reflexivo (sair de um caminho) (道など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Fique atento para não se desviar do caminho certo.

~から逸れる

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~から逸れる、脱線する

verbo pronominal/reflexivo (figurado, fugir do assunto) (比喩:本題など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O professor cabeça de vento frequentemente se desviava da matéria para outros assuntos.

~を避ける、かわす

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Os jogadores tiveram de se desviar durante uma chuva de projéteis enquanto saíam do campo.

異常な[倒錯した]人・物

(de uma norma)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

(~を)脇へそらす

verbo pronominal/reflexivo

ずれる 、 ぶれる 、 上下する

(上下に動く)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A conversa deveria ser sobre a indústria editorial, mas em algum momento ela se desviou e acabou cobrindo uma ampla gama de tópicos.

~から気をそらす、~から注意をそらす

expressão

離れる 、 それる 、 はぐれる

verbo pronominal/reflexivo (apartar-se) (位置)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O garoto se afastou de casa e se perdeu.

あてもなくさまよう

(pessoa) (人)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

(急に)向きを変える

(mudar subitamente de direção)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~から目をそらす、視線をそらす

locução verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O garotinho sobe que estava em apuros e quando a professora olhou para ele, ele desviou o olhar. Era um filme de terror e eu tinha de desviar o olhar a maior parte do tempo.
この男の子は怒られると分かっていたので、先生が彼を見ると視線をそらした。これはホラー映画だったのでほとんどの間目をそらさないといけなかった。

顔を背ける、目をそらす

locução verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

注意をそらす、気をそらす

expressão

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

気をそらす、注意をそらす

expressão verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

気をそらす、注意をそらす

expressão

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
O discurso do primeiro ministro sobre imigração foi uma tentativa de desviar a atenção de outros problemas mais sérios.

〜から注意を逸らす

expressão verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

話がそれる

(figurado, conversa: mudar de assunto) (会話)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~から顔を背ける、目をそらす

locução verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

〜を避けて〜を操縦する

〜の注意を〜から逸らす

expressão verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

(資金など)を吸上げる

locução verbal (apropriar-se indevidamente) (比喩)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

横を向く

expressão verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

避ける、かわす

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ele desviou para o lado quando a bola veio voando em sua direção.

〜から目を背ける

expressão verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
As testemunhas tiveram que desviar o olhar da cena macabra.

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語desviarの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。