ポルトガル語のsairはどういう意味ですか?

ポルトガル語のsairという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのsairの使用方法について説明しています。

ポルトガル語sairという単語は,立ち去る, 出発する, 出発する 、 発つ 、 発車する 、 発進する, 降車する, 去る、いなくなる, 這い出る、這い出す, 立ち去る, 外に出る,出る, 旅立つ、出発する, ~を辞める, 出かける, ~から離れる、~を放棄する, とれる、剥がれる、落ちる, 外へ出る、出かける, 突き出る, こっそり急いで立ち去る, 外出する、遊びにいく, 旅を始める, ~を出る[去る], 這い出る、這い出す, 降りる, 退場する、離れる、出る、退出する, 〜からサインアウトする, 抜ける, 出版される、発刊される, 落ちる、消える, 出てくる, ~をやめる, 封切りされる, 発表される、伝わる、明らかになる, 降りる, 離れて 、 去って 、 遠くに 、 出て, 旅立つ、出立する, 出る 、 排出する 、 流出する, 立ち去る, 売れる, (~に)なる、達する, ぶらぶら歩く 、 さまよう, 終了する, 出る、立ち去る, 出発する, (~と)付き合う, 転げ落ちる, 転出する、転居する、引っ越す, ~から撤退する, 発車する、発車して離れる, 出発する、出る, 旅を始める、旅に出る, ~から撤退[脱会、退会、離脱]する, 退職する、辞める, 爆発する, 立ち去る、出発する, ちょっと動く 、 身動きする, 勝利を勝ち取る、勝ち抜く, 急いで走る, ~を辞める、辞職する、辞任する, 逃げ去る、逃亡する, 遠ざかる、身を引く, こそこそと逃げ出す, かえる, 無駄に[無益に]過ごす、無駄な労力を使う, 孵化する, 隊列を離れる, ずらかる, 機能する, ちょこまか走る、飛んで行く, 良い点をとる 、 テストでうまくいく, 近刊の, 銀行振替, めちゃくちゃになる, 出発する, 大騒ぎになる, 家を出る, 頂点に立つ、一番になる、成功を収める, 喧嘩腰で議論する, 殴り合いになる, ベッドから起き上がる, でかける, レストランで昼食を取る、(ランチを)食べに出掛ける, 別の方向へ行く, ~からこっそり逃げる[抜け出す], ~の外へ出る、~から歩き出る, 休暇を取る, デートする、デートに行く, 見逃す、放免する, やり遂げる、成し遂げる、やり通す, 成功する、やってのける, 休暇を取る, ~から引き離す、~から引き剥がす, 裏目に出る、失敗に終わる, 抜け出す, 急いで去る, 大成功する, 慌しく出て行く、一気に出て行く, こっそりと立ち去る, 走り去る、逃げ出す, 静かに立ち去る、そっと出て行く, そっと出て行く、こっそり抜け出す, 夕方に出かける、デートに出かける, 立ち去るを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語sairの意味

立ち去る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

出発する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
John está aqui? Não, ele já saiu.
ジョンはいる?いいえ、彼はもう出発したよ。

出発する 、 発つ 、 発車する 、 発進する

(乗り物が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Este trem sempre sai na hora.

降車する

(do trem)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

去る、いなくなる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Margô disse ao filho para parar de perturbar e sair.

這い出る、這い出す

(por cima)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

立ち去る

(a pé)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

外に出る,出る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O alarme de incêndio soou e todos tiveram de sair.

旅立つ、出発する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Vamos ter que sair muito cedo para evitar o trânsito da hora do rush.
混雑時間を避けるためにかなり早い時間に出発しなければなりません。

~を辞める

(figurado, trabalho)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

出かける

(特定の目的のために外出する)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~から離れる、~を放棄する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

とれる、剥がれる、落ちる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Assim que eles estiverem bem coladas, os rótulos não sairão.

外へ出る、出かける

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Você pediu a sua mãe se podia sair para brincar?

突き出る

(informal, projetar ou ficar protuberante)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

こっそり急いで立ち去る

(ir embora rápida e quietamente)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

外出する、遊びにいく

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

旅を始める

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Naquela manhã, nós partimos para nossa viagem para a Califórnia.
その朝、私達はカリフォルニアへの旅を始めました。

~を出る[去る]

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
É bacana sair de Londres de vez em quando.

這い出る、這い出す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

降りる

(de estrada) (幹線道路を)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

退場する、離れる、出る、退出する

(a pé)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ela saiu do apartamento, com as chaves na mão. Em vez de gritar, ela decidiu sair do escritório em silêncio.

〜からサインアウトする

(informática) (情報技術)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quando terminar de fazer compras, você devia sair do site.

抜ける

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

出版される、発刊される

(本など)

O novo romance dele saiu nesse outono.

落ちる、消える

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

出てくる

(殻などを破って)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O pintinho finalmente saiu do ovo.

~をやめる

(informal: droga, parar de usar) (麻薬など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Dave saiu do vício em heroína dois anos atrás e tem estado limpo desde então.

封切りされる

(映画)

発表される、伝わる、明らかになる

(ニュースなど)

Se saírem notícias do caso, ela estará arruinada.

降りる

(pôquer: sair da rodada) (トランプ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Richard decidiu sair da rodada em vez de arriscar todo seu dinheiro.
リチャードは、金を全部失うよりはと、ゲームを降りた。

離れて 、 去って 、 遠くに 、 出て

verbo transitivo (~から離れる)

Ela saiu da casa.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês 彼女は家を出て行った。

旅立つ、出立する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Saí no início da manhã com minha câmera para capturar o nascer do sol.

出る 、 排出する 、 流出する

(ser emitido)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A fumaça saía da chaminé.
煙突から煙が出た。

立ち去る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Sai! Seu burro.

売れる

(ser vendido)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O livro raro sairá rapidamente para leilão.

(~に)なる、達する

(em certo estado ou dimensão) (大きさが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
As peras estão saindo pouco nesta temporada.

ぶらぶら歩く 、 さまよう

(pessoas: sair)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

終了する

verbo transitivo (informática) (プログラムとの接続を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

出る、立ち去る

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Rachel disse ao chefe o que achava dele e saiu da sala.

出発する

(transporte: pôr-se a caminho) (乗り物が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quando o ônibus parte?

(~と)付き合う

verbo transitivo (encontro, namoro) (恋人)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Temos saído juntos há três semanas.

転げ落ちる

(informal, sair)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

転出する、転居する、引っ越す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Embora eu me dê bem com meus pais, eu mal podia esperar para me mudar.

~から撤退する

(軍)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
As tropas se retiraram da região.

発車する、発車して離れる

(車両)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

出発する、出る

(veículo: mover-se, sair) (車両)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

旅を始める、旅に出る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~から撤退[脱会、退会、離脱]する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A lesão do jogador o forçou a retirar-se da competição.

退職する、辞める

(emprego) (仕事)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Alice decidiu largar o emprego dela, já que ela não aguenta o chefe.
アリスは上司に我慢できず、仕事を辞めることにした。

爆発する

(figurado, disparo)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Uma rajada de balas voou de sua pistola.
一連の弾丸が、彼の銃から爆発するように飛び出した。

立ち去る、出発する

(gíria)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Acabamos aqui. Vamos partir.

ちょっと動く 、 身動きする

(物理的に)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eu não consigo fazer a pedra se mexer nem um pouquinho!

勝利を勝ち取る、勝ち抜く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

急いで走る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eu o vi correndo pela rua essa manhã tentando não perder o ônibus.

~を辞める、辞職する、辞任する

(sair de, deixar: um emprego) (仕事など)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

逃げ去る、逃亡する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Vi o intruso fugir assim que ele ouviu o alarme.

遠ざかる、身を引く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

こそこそと逃げ出す

(evitar o envolvimento de forma covarde)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

かえる

(卵から)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

無駄に[無益に]過ごす、無駄な労力を使う

(informal, gastar energia sem progredir)

Nós estamos patinhando até que a taxa do Euro/Dólar aumente. Eu só estou patinhando agora porque não sei como progredir.

孵化する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

隊列を離れる

(militar) (軍隊)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Depois da inspeção, os soldados receberam ordem para debandar.

ずらかる

(gíria: sair rapidamente)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quando as pessoas da festa ouviram que a polícia estava chegando, muitos vazaram.
パーティーの常連たちのほとんどは、警察が近づいてくる音を聞くとずらかった。

機能する

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nosso carro novo se sai bem nestas estradas montanhosas sinuosas.

ちょこまか走る、飛んで行く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

良い点をとる 、 テストでうまくいく

(BRA: informal) (試験)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
José detonou na prova.

近刊の

(recém-publicado) (書籍など)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

銀行振替

(sair de uma estrada)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

めちゃくちゃになる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

出発する

(BRA, expressão)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Se a gente não sair logo, vamos nos atrasar.

大騒ぎになる

expressão

家を出る

expressão

頂点に立つ、一番になる、成功を収める

expressão verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

喧嘩腰で議論する

expressão verbal (informal)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

殴り合いになる

(informal, gíria)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Antes do fim da noite, o noivo e o ex-namorado dela saíram na porrada.

ベッドから起き上がる

expressão

でかける

locução verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

レストランで昼食を取る、(ランチを)食べに出掛ける

expressão verbal (almoçar em restaurante)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

別の方向へ行く

(tomar rumo diferente)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~からこっそり逃げる[抜け出す]

(ir embora secretamente)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~の外へ出る、~から歩き出る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

休暇を取る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

デートする、デートに行く

(sair com alguém romanticamente)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quer ir a um encontro nessa sexta-feira à noite? Eu te busco às oito.

見逃す、放免する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

やり遂げる、成し遂げる、やり通す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

成功する、やってのける

expressão

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

休暇を取る

(aproveitar um feriado, ter tempo livre)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~から引き離す、~から引き剥がす

locução verbal (informal, sair com pressa)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

裏目に出る、失敗に終わる

(plano) (計画など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
その計画は裏目に出て、現在投票者たちは彼の辞任を要求している。

抜け出す

(informal)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Rick costumava sair de fininho pela janela depois que seus pais iam dormir.

急いで去る

locução verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

大成功する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
彼は、最初はあまり芳しくなかったが、今では大成功している。

慌しく出て行く、一気に出て行く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Nós saímos correndo para comprar uns remédios antes de a farmácia fechar.

こっそりと立ち去る

(ir embora furtivamente)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

走り去る、逃げ出す

locução verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

静かに立ち去る、そっと出て行く

(informal)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Odeio me despedir de todo mundo no fim de uma festa, por isso geralmente saio à francesa.

そっと出て行く、こっそり抜け出す

(informal)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ela esperou até ninguém estar olhando, então saiu de fininho em silêncio pela porta dos fundos.

夕方に出かける、デートに出かける

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
É legal se vestir bem e sair para passar a noite na cidade.

立ち去る

(informal)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Em vez de discutir comigo, ele simplesmente saiu andando.

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語sairの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

sairの関連語

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。