ポルトガル語のespalhar-seはどういう意味ですか?

ポルトガル語のespalhar-seという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのespalhar-seの使用方法について説明しています。

ポルトガル語espalhar-seという単語は,散乱する, 広がる, 感染する, のびのび, 流行る、蔓延する, 分封する, 剥がれ落ちる, 伸びる, 急成長する, 猛威を振るう、猖獗を極める、蔓延する, 蔓延する, 寝そべる 、 横たわる, あふれ出る、こぼれる, ~中に一気に蔓延する, (人が)散る、散開する, スプロール現象 、 ドーナツ化現象, 広がる, まごつく 、 もがく 、 あがく 、 四苦八苦する, ばらばらに分かれる, 広がる, 不規則に広がる 、 広生する, 広がる、散らす、分散する, 燃え広がる, ~をダメにする 、 台無しにする 、 めちゃくちゃにする 、 しくじる 、 へまをする, …に影響する、…に差し障る, しみ込む、混じりあうを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語espalhar-seの意味

散乱する

verbo pronominal/reflexivo (物)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O alfaiate derrubou sua caixa de alfinetes e eles se espalharam por todo o lugar.

広がる

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O cristianismo gradualmente se espalhou pela Europa. O incêndio se espalhou pela casa.
キリスト教は次第にヨーロッパ全域に広がった。火は家全体に広がった。

感染する

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
O entusiasmo do Johnny por pesca começou a se espalhar e as outras crianças também queriam varas.

のびのび

(くつろいで寝る様)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
O gato se espalha no cobertor como um leão ao sol.

流行る、蔓延する

verbo pronominal/reflexivo (伝染病が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Essa epidemia nojenta de gripe está se espalhando.

分封する

verbo pronominal/reflexivo (insetos, deixar o ninho) (昆虫の群れが、古い巣から)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
As abelhas se espalharam para fora da colmeia.

剥がれ落ちる

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
A sujeira de suas roupas espalhou-se pelos móveis.

伸びる

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A margarina se espalha mais fácil que a manteiga.

急成長する

(aumentar rapidamente)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Novos edifícios espalharam-se rapidamente pela cidade nos últimos anos.

猛威を振るう、猖獗を極める、蔓延する

(病気)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
A epidemia se espalhou pela Europa.

蔓延する

verbo pronominal/reflexivo (病気が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O vírus se espalhou pela escola.

寝そべる 、 横たわる

(deitar estendendo braços e pernas)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Alex se esparramou no sofá vendo TV.

あふれ出る、こぼれる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~中に一気に蔓延する

(人が)散る、散開する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

スプロール現象 、 ドーナツ化現象

(住宅)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
A cidade se estendeu em todas as direções. O jardim se estendeu para fora da casa com árvores e camas de flores, terminando finalmente no rio.

広がる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Os jogadores se separaram.

まごつく 、 もがく 、 あがく 、 四苦八苦する

(figurado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ばらばらに分かれる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Vamos nos dividir para podermos cobrir uma área maior. Não temos muito tempo.

広がる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

不規則に広がる 、 広生する

(植物)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A glicínia alastrou-se na frente da casa.

広がる、散らす、分散する

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O estilo musical rapidamente se difundiu para vários continentes.

燃え広がる

(fogo)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~をダメにする 、 台無しにする 、 めちゃくちゃにする 、 しくじる 、 へまをする

(gíria, vulgar, fazer mal feito, ofensivo)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ela fodeu com o exame.
彼女はテストでへまをやった。

…に影響する、…に差し障る

(figurado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

しみ込む、混じりあう

(figurado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quando você trabalha de casa, é fácil deixar o trabalho espalhar-se para o tempo em família.

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語espalhar-seの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。