ポルトガル語のespalharはどういう意味ですか?

ポルトガル語のespalharという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのespalharの使用方法について説明しています。

ポルトガル語espalharという単語は,塗る, 広がる 、 撒き散る, ~を散らす, ~をまく、散布する, ~を蔓延させる 、 広げる 、 撒き散らす, ~を~に塗る, 他の人々に知らせる, 発散する、放出する、吹き出る、流出する、流れ出る, 撒き散らす, 配列する, ~をへたに塗る 、 塗りたくる, ~を撒き散らす, ...を…にばらまく, 垣根[エスパリエ]仕立てにする, ~を塗りたくる, ~を和らげる, 拡散する, ~を拡散する, ~に~を軽く塗る, ~をべたべた貼る、そこらじゅうにばらまく, ~の足跡をつける, ~を言いふらす 、 吹聴する, 塗りたくる, ~を~に投げつける、ぶつける, べらべらしゃべる、しゃべリまくる、おしゃべりする, ~を追い散らす、~を追い払う, 広める, ~をまき散らす, ~を覆う、いっぱいにする, 広げる, ~を散らす 、 かける 、 ふりかける, ~を言いふらす, ~をすり込む、塗り込む, 〜を〜に塗る, …を…に振りかける, 流れる、広まる, ~をあおる, 〜を雨と降らせる, 点在する 、 散らばる 、 あちこちにある, 広まる、拡散する、蔓延する, (~に)浸透する、行き渡る、次第に広まる, うっかり漏らす、うっかりしゃべる、うっかり口にする, ~を普及させる、伝える、蔓延させる, ~を覆う, ~をなめらか[平ら]にする, 広がる, 伸びる, 蔓延する, 散乱する, 寝そべる 、 横たわる, あふれ出る、こぼれる, ~中に一気に蔓延する, (人が)散る、散開する, 感染する, 燃え広がる, スプロール現象 、 ドーナツ化現象, のびのび, ~をダメにする 、 台無しにする 、 めちゃくちゃにする 、 しくじる 、 へまをする, 広がる, 流行る、蔓延する, まごつく 、 もがく 、 あがく 、 四苦八苦する, 分封する, ばらばらに分かれる, 剥がれ落ちる, …に影響する、…に差し障る, 広がる, 急成長する, 不規則に広がる 、 広生する, 猛威を振るう、猖獗を極める、蔓延する, 〜とふれまわる、〜とふれあるく、〜といってまわる, うわさを流す、言いふらす, 砂を撒く, 広がる、散らす、分散する, 初キューを突く, 種をまく, しみ込む、混じりあう, 灰をかぶせる, …の名を広める, ~を広げて干す, ~に~を軽く塗るを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語espalharの意味

塗る

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Não acho uma faca para espalhar essa pasta de amendoim.
このピーナッツバターを塗るのに、ナイフがないんだけど。

広がる 、 撒き散る

verbo transitivo (estender)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A água se espalhou pelo piso.
その水は床中に広がった(or: 撒き散った)。

~を散らす

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O treinador espalhou os jogadores pelo campo.

~をまく、散布する

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Meu pai está espalhando sementes pelo jardim.

~を蔓延させる 、 広げる 、 撒き散らす

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Os animais infectados espalharam a doença pelo país.
病気に感染した動物たちが国中に病気を蔓延させた(or: 広げた、撒き散らした)。

~を~に塗る

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ele espalhou manteiga na torrada.
彼はトーストにバターを塗った。

他の人々に知らせる

(fazer com que os outros saibam)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

発散する、放出する、吹き出る、流出する、流れ出る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

撒き散らす

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

配列する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~をへたに塗る 、 塗りたくる

(助詞「に」で動作の対照を示す)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を撒き散らす

(esparramar ou espalhar)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Espalhei algumas pétalas de rosa no travesseiro dela enquanto ela estava no banheiro.

...を…にばらまく

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

垣根[エスパリエ]仕立てにする

verbo transitivo

~を塗りたくる

(助詞「に」で動作の対照を示す)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を和らげる

(光)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
レースのカーテンは、厳しい太陽の光を和らげる。

拡散する

(pessoas: dispersar sobre área) (人)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Os Neandertais se espalharam gradualmente ao longo de praticamente toda a Europa.

~を拡散する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
風が、煙の雲を素早く拡散した。

~に~を軽く塗る

verbo transitivo (物)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
パイの上面にバターを軽く塗ります。

~をべたべた貼る、そこらじゅうにばらまく

(figurado; informal) (比喩、非形式的)

Melanie espalhou a foto pouco lisonjeira de seu irmão por todas as mídias sociais.

~の足跡をつける

verbo transitivo (泥など)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を言いふらす 、 吹聴する

verbo transitivo (informações) (噂など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mallory espalhou o segredo de seu colega para toda a classe.

塗りたくる

verbo transitivo (de forma descuidada)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を~に投げつける、ぶつける

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Harriet espalhou a tinta na parede.

べらべらしゃべる、しゃべリまくる、おしゃべりする

(divulgar algo)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を追い散らす、~を追い払う

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A luz do sol logo dispersou a densa névoa.
日光が、今に濃い霧を追い散らすでしょう。

広める

(mentiras: espalhar) (噂など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~をまき散らす

(文語)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を覆う、いっぱいにする

(液体・色・光など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

広げる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を散らす 、 かける 、 ふりかける

(粉末など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Oliver salpicou açúcar no seu cereal matinal.

~を言いふらす

(divulgar: um rumor) (うわさなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~をすり込む、塗り込む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

〜を〜に塗る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
ジャックは日焼けローションを腕に塗った。

…を…に振りかける

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Harry pingou algumas gotas de essência de baunilha na sua mistura do bolo.

流れる、広まる

(うわさなど)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quando circulou a informação de que ela estava fazendo biscoitos, todas as crianças apareceram na porta dela.

~をあおる

(感情などを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A organização foi acusada de disseminar ódio nacional.
その組織は国民的な憎悪をあおったと非難された。

〜を雨と降らせる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Os atiradores de bombas jorraram destruição.

点在する 、 散らばる 、 あちこちにある

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

広まる、拡散する、蔓延する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

(~に)浸透する、行き渡る、次第に広まる

(figurativo) (比喩)

うっかり漏らす、うっかりしゃべる、うっかり口にする

(ser indiscreto) (秘密を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を普及させる、伝える、蔓延させる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を覆う

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O óleo logo cobriu o lago inteiro.

~をなめらか[平ら]にする

verbo transitivo (表面)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ela alisou a cobertura sobre o bolo com uma espátula.

広がる

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O cristianismo gradualmente se espalhou pela Europa. O incêndio se espalhou pela casa.
キリスト教は次第にヨーロッパ全域に広がった。火は家全体に広がった。

伸びる

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A margarina se espalha mais fácil que a manteiga.

蔓延する

verbo pronominal/reflexivo (病気が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O vírus se espalhou pela escola.

散乱する

verbo pronominal/reflexivo (物)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O alfaiate derrubou sua caixa de alfinetes e eles se espalharam por todo o lugar.

寝そべる 、 横たわる

(deitar estendendo braços e pernas)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Alex se esparramou no sofá vendo TV.

あふれ出る、こぼれる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~中に一気に蔓延する

(人が)散る、散開する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

感染する

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
O entusiasmo do Johnny por pesca começou a se espalhar e as outras crianças também queriam varas.

燃え広がる

(fogo)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

スプロール現象 、 ドーナツ化現象

(住宅)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
A cidade se estendeu em todas as direções. O jardim se estendeu para fora da casa com árvores e camas de flores, terminando finalmente no rio.

のびのび

(くつろいで寝る様)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
O gato se espalha no cobertor como um leão ao sol.

~をダメにする 、 台無しにする 、 めちゃくちゃにする 、 しくじる 、 へまをする

(gíria, vulgar, fazer mal feito, ofensivo)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ela fodeu com o exame.
彼女はテストでへまをやった。

広がる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Os jogadores se separaram.

流行る、蔓延する

verbo pronominal/reflexivo (伝染病が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Essa epidemia nojenta de gripe está se espalhando.

まごつく 、 もがく 、 あがく 、 四苦八苦する

(figurado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

分封する

verbo pronominal/reflexivo (insetos, deixar o ninho) (昆虫の群れが、古い巣から)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
As abelhas se espalharam para fora da colmeia.

ばらばらに分かれる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Vamos nos dividir para podermos cobrir uma área maior. Não temos muito tempo.

剥がれ落ちる

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
A sujeira de suas roupas espalhou-se pelos móveis.

…に影響する、…に差し障る

(figurado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

広がる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

急成長する

(aumentar rapidamente)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Novos edifícios espalharam-se rapidamente pela cidade nos últimos anos.

不規則に広がる 、 広生する

(植物)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A glicínia alastrou-se na frente da casa.

猛威を振るう、猖獗を極める、蔓延する

(病気)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
A epidemia se espalhou pela Europa.

〜とふれまわる、〜とふれあるく、〜といってまわる

expressão verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

うわさを流す、言いふらす

砂を撒く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

広がる、散らす、分散する

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O estilo musical rapidamente se difundiu para vários continentes.

初キューを突く

expressão verbal (ビリヤード)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Quando jogo sinuca, sempre gosto de espalhar as bolas.

種をまく

(plantar)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
É muito cedo para semear para uma boa colheita.

しみ込む、混じりあう

(figurado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quando você trabalha de casa, é fácil deixar o trabalho espalhar-se para o tempo em família.

灰をかぶせる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

…の名を広める

expressão verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を広げて干す

expressão verbal (feno) (牧草を)

~に~を軽く塗る

(物)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語espalharの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。