ポルトガル語のpedidoはどういう意味ですか?

ポルトガル語のpedidoという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのpedidoの使用方法について説明しています。

ポルトガル語pedidoという単語は,命令された, 申し込み 、 応募 、 申請 、 出願, 頼み、願いごと, 要求、依頼, リクエスト, 要求 、 依頼 、 欲しい物, 注文 、 オーダー, 注文書, 求婚、求愛, 依頼書、要求書, 懇請、請願、要請、依頼, 懇請, 勧誘、売り込みセールス, プロポーズ、求婚, 嘆願 、 願いごと, 招かれた, 懇願、嘆願、哀願, 辞職、退職, 注文したとおりに, 要望で、要求によって, 後方に、背後に、後で, 依頼[要求・請求・申し込み]に応じて、必要に応じて, ご注文はお決まりですか?, 謝罪 、 お詫び, 取り寄せ、取り寄せ注文, 保険金請求, 通信販売、通販, 注文書, 市民権申請書, 寄付依頼, 補助金期間, <div></div><div>(<i>品詞-名詞</i>: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)</div>, 緩和の申し立て, 適切な要求, 無理な相談、無理な注文、多すぎる要求, トリックオアトリート, 緊急のお願い(依頼)、急な依頼、たっての頼み, 保証クレーム, アンコール, ~を嘆願する、~を抗弁する、~を主張する, 注文する、発注する, 注文を取る、注文を受ける, 質問されずに、尋ねられることなく, 辞表、退職願, 継続注文[発注]、定期購買, 命令, B/O、バックオーダー、注文残, 通販, 誰何, 金の無心を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語pedidoの意味

命令された

adjetivo (solicitado)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
A loja ligou para Angela para dizer que seu CD pedido havia chegado.

申し込み 、 応募 、 申請 、 出願

substantivo masculino (empréstimo, emprego)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Seu pedido de empréstimo foi rejeitado.
彼のローン申し込みは拒否された。

頼み、願いごと

substantivo masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

要求、依頼

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
O pedido foi recusado por falta de fundos.
資金不足のため、要求が拒否されました。

リクエスト

(computação: instruções recebidas)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Não podemos processar seu pedido. Tente novamente mais tarde.
リクエストを処理できません。後ほど再度お試しください。

要求 、 依頼 、 欲しい物

substantivo masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Qual é o pedido dele? Uma caneta e papel? Dê isso a ele!
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês 彼の妻に対するリクエストは、アイスクリームだった。

注文 、 オーダー

(restaurante, etc.) (レストラン等の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
O garçom já anotou o seu pedido?
ウエイターは注文を取りに来ましたか?

注文書

substantivo masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

求婚、求愛

substantivo masculino (de casamento)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ele apelou em seu pedido, mas ela ainda não concordava em casar com ele.

依頼書、要求書

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
O pedido foi encaminhado para o presidente da empresa para sua assinatura.
その依頼書は社長の署名が必要なので、社長に送られた。

懇請、請願、要請、依頼

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

懇請

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

勧誘、売り込みセールス

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

プロポーズ、求婚

(de casamento)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ele se colocou de joelho no chão enquanto a pedia em casamento.

嘆願 、 願いごと

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Wendy esperava que alguém respondesse suas súplicas para conseguir um bom emprego.

招かれた

adjetivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Damos as boas-vindas a todos vocês que estão aqui hoje como nossos convidados.

懇願、嘆願、哀願

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

辞職、退職

(仕事・人)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Após a demissão de Jerry, a empresa precisou começar a procurar um substituto.

注文したとおりに

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

要望で、要求によって

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

後方に、背後に、後で

(Halloween: ir de porta em porta)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

依頼[要求・請求・申し込み]に応じて、必要に応じて

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

ご注文はお決まりですか?

expressão

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)

謝罪 、 お詫び

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Você me deve um pedido de desculpas.

取り寄せ、取り寄せ注文

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Se não tivermos o seu item no estoque, a empresa colocará o pedido em espera.

保険金請求

substantivo masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

通信販売、通販

expressão

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

注文書

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Preciso preencher um formulário de pedido para mais cartuchos de impressora.

市民権申請書

(pedido formal de mudança de nacionalidade)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

寄付依頼

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
今日の郵便配達はいつも通りで、14の寄付依頼と電気代の請求書でした!

補助金期間

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

<div></div><div>(<i>品詞-名詞</i>: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)</div>

substantivo feminino

緩和の申し立て

(reivindicar circunstâncias extenuantes)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

適切な要求

(requerimento preenchido para pagamento de seguro)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

無理な相談、無理な注文、多すぎる要求

(demanda excessiva ou fora de propósito)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

トリックオアトリート

(Halloween: ir de porta em porta) (ハロウィンの慣例)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

緊急のお願い(依頼)、急な依頼、たっての頼み

(algo que requer resposta imediata) (事柄)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

保証クレーム

substantivo masculino (pedido de reparo ou substituição de bens)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

アンコール

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
A atriz conseguia ouvir de seu camarim os pedidos de bis.

~を嘆願する、~を抗弁する、~を主張する

(suplicar, implorar, pedir)

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
この映画俳優は地震の支援金について皆に嘆願した。

注文する、発注する

expressão verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Por favor ligue para o restaurante chinês e faça um pedido de sopa.

注文を取る、注文を受ける

(equipe de restaurante: anotar pedido de comida) (給仕)

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

質問されずに、尋ねられることなく

locução adjetiva

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

辞表、退職願

(仕事)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

継続注文[発注]、定期購買

(pedido em uma escala regular)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

命令

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

B/O、バックオーダー、注文残

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

通販

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

誰何

(militar) (軍事)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
O visitante teve que dar a senha do dia em resposta ao pedido de senha do guarda.

金の無心

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Foi um pedido de empréstimo de cinco mil dólares! Quão rico ele pensa que eu sou?

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語pedidoの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。