ポルトガル語のsemはどういう意味ですか?

ポルトガル語のsemという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのsemの使用方法について説明しています。

ポルトガル語semという単語は,~を持たないで 、 ~なしで, ~なしで 、 ~を連れずに 、 伴わずに, ~なく, 足りない, ~なしで 、 ~のない, ~無しで、~無く, ~を切らす, ~を奪われる、~を失う, ない、足りない, …がない, ~が不足している, ~の援助を受けていない、~に頼っていない, 味のない 、 味が薄い 、 うまみのない, 金欠、文無し, 家のない 、 ホームレスの 、 路上生活の, 価値のない, 限りない、限界のない, まずい、気の抜けた、風味のない、味気ない, 策略的な、手段を選ばない, 無臭の, 機転のきかない、気配りのない, 瞬きをしない, 青白い, 食べる気のしない、食欲をそそらない, 品のない、みっともない, 急がない、ゆっくりした, 特徴のない、平凡な, 無制限の、際限のない, 飾りのない、簡素な, 自信のない, 味がしない 、 まずい, 文無しの、すかんぴんの、すってんてんの, 魅力のない, 恥知らずの, 強情な、頑固な、悔い改めない、改心しない、悔悟[改悛]の情のない, 付き添いのない, 衣服を着ていない、裸の, 劇的でない, 前例[比類]のない、無比の, 形成されていない、形を成していない, 無知な、無教養な, 値しない、不相応の, (精神的、肉体的な)ストレスのない[を感じない]、くつろいだ, 気転のきかない、機知の欠けた, 比類がない、冠絶する, 1番の、誰[何]にも負けない、2番手にはならない, 一文なしの、無一文の, スリムな、やせ細った, 裸、ヌード, 無能な, 盲目の、視覚障害の, 比較不能な、共約不可能な, 根拠のない 、 理由のない, たぐいまれな, 汚点のない、きずのない, 止まない, 仕事のない, 無限に、無限大に, 一瞬、すぐに, 無慈悲に、無情に, 間違いなく、疑いの余地無く, 並ぶもの[匹敵するもの]無く, 止まることなく、絶えず, 断りなく、なんの予告もなく, 直接、止まらずに, 暗黙の、無言の、黙って, 暗黙の、無言の、黙って, 知らず知らず, 手詰まり 、 行き詰まり 、 こう着状態, 無断居住者、不法占拠者, とがっていないこと、鋭くないこと, ホウセンカ, 落ちぶれた人、窮乏した人, キャッチ=22的状況, 無宗教、無信仰, ひっきりなしに喋る(話す)、ぺちゃくちゃ喋る, くどくど言う、繰り返して言う, 退屈な 、 わびしい 、 物憂い, 歯に衣着せぬ, さまよっている, 無報酬の、無償の, 洗練されていない、垢抜けない、野暮な, 打ち解けた、儀式ばらない, ありのままの、率直な、単刀直入な, 永遠に、終わることのない, いかがわしい, 無駄だ, ひっきりなしに続く, 注意散漫な, 率直に, 確実に、絶対, 不思議と, 退屈な[つまらない]作品、想像力に欠ける作品, お手上げ、絶体絶命, 目立たない, 嫌でも聞かされる, 容貌が平凡な、器量の悪い、美人ではない, カフェイン抜きの、デカフェの, やたらと、わけもなく, 笑いが止まらないを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語semの意味

~を持たないで 、 ~なしで

preposição

Hoje fui para o trabalho sem meu celular.
私は今日は自分の携帯電話を持たないで(or: なしで)仕事にきた。

~なしで 、 ~を連れずに 、 伴わずに

preposição

Não vá ao cinema sem mim.
私なしで映画にいかないで。

~なく

preposição (欠如)

Ela cantou sem entusiasmo.
彼女は情熱なく歌った。

足りない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
A comida está sem sal.

~なしで 、 ~のない

~無しで、~無く

preposição (arcaico)

~を切らす

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Eu tive que ir às compras porque estávamos completamente sem leite. // Estamos com pouco dinheiro porque meu marido está sem emprego há alguns meses.

~を奪われる、~を失う

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Senti-me completamente sem esperança após um ano de desemprego.
失業期間が一年続き、希望が完全に奪われたように感じた。

ない、足りない

preposição (faltando) (欠如する)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Estamos sem açúcar.
砂糖がなくなった。

…がない

preposição

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Esta estação de metrô tem acesso sem degraus.

~が不足している

preposição

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~の援助を受けていない、~に頼っていない

preposição (sem o apoio de)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

味のない 、 味が薄い 、 うまみのない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Rebecca disse que a comida naquele restaurante é insossa.

金欠、文無し

(BR, gíria) (口語)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Paul disse que não podia ir no cinema este fim de semana porque está duro.
ポールは、金欠(or: 文無し)なので今週末は映画に行けないと言った。

家のない 、 ホームレスの 、 路上生活の

(BRA)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Esta parte da cidade sempre tem muitas pessoas sem teto na rua.

価値のない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
É bonita, mas é somente uma bijuteria inútil.

限りない、限界のない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

まずい、気の抜けた、風味のない、味気ない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

策略的な、手段を選ばない

(figurativo) (政治)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

無臭の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

機転のきかない、気配りのない

(sem tato)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

瞬きをしない

(olhos: que não piscam) (目など)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

青白い

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

食べる気のしない、食欲をそそらない

(comida) (食べ物)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

品のない、みっともない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

急がない、ゆっくりした

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

特徴のない、平凡な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

無制限の、際限のない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

飾りのない、簡素な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

自信のない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

味がしない 、 まずい

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

文無しの、すかんぴんの、すってんてんの

(gíria: sem dinheiro) (俗語)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

魅力のない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

恥知らずの

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

強情な、頑固な、悔い改めない、改心しない、悔悟[改悛]の情のない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

付き添いのない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

衣服を着ていない、裸の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

劇的でない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

前例[比類]のない、無比の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

形成されていない、形を成していない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

無知な、無教養な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

値しない、不相応の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

(精神的、肉体的な)ストレスのない[を感じない]、くつろいだ

(informal: relaxado)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

気転のきかない、機知の欠けた

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

比類がない、冠絶する

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)

1番の、誰[何]にも負けない、2番手にはならない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

一文なしの、無一文の

(sem dinheiro, pobre) (俗語)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

スリムな、やせ細った

(inconsistente ou insubstancial)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

裸、ヌード

(nu, pelado)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

無能な

(figurado, informal)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

盲目の、視覚障害の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

比較不能な、共約不可能な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

根拠のない 、 理由のない

(恐怖や不安について言う)

たぐいまれな

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

汚点のない、きずのない

(評判などが)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

止まない

(雨)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

仕事のない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
O fechamento das minas de estanho deixou muitos homens desempregados.

無限に、無限大に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

一瞬、すぐに

(INGL: em um momento)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

無慈悲に、無情に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

間違いなく、疑いの余地無く

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

並ぶもの[匹敵するもの]無く

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

止まることなく、絶えず

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

断りなく、なんの予告もなく

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

直接、止まらずに

暗黙の、無言の、黙って

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

暗黙の、無言の、黙って

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

知らず知らず

(sem intenção)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

手詰まり 、 行き詰まり 、 こう着状態

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

無断居住者、不法占拠者

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

とがっていないこと、鋭くないこと

(sem corte, cego) (刃など)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ホウセンカ

(planta florescente) (植物)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

落ちぶれた人、窮乏した人

substantivo masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

キャッチ=22的状況

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

無宗教、無信仰

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ひっきりなしに喋る(話す)、ぺちゃくちゃ喋る

(falar sem parar)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
彼女との打ち合わせをするのは嫌だ。彼女は何時間もひっきりなしに喋るからだ。

くどくど言う、繰り返して言う

(informal)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

退屈な 、 わびしい 、 物憂い

(性格)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
O novo rapaz do trabalho é tão chato que tento evitar falar com ele.

歯に衣着せぬ

(口語)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
David é um cara direto. Ele sempre diz o que pensa.
デイヴィッドは歯に衣着せぬ人物で、いつも思ったことをいう。

さまよっている

(sem direção)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Depois de se aposentar, sentiu-se desorientado, sem senso de propósito.

無報酬の、無償の

(trabalhador)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

洗練されていない、垢抜けない、野暮な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

打ち解けた、儀式ばらない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

ありのままの、率直な、単刀直入な

(figurado: direto, sincero)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

永遠に、終わることのない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

いかがわしい

(informal, ofensivo)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Minha mãe me avisou sobre garotas sem-vergonha.
いかがわしい女たちには気をつけるよう、母に言われた。

無駄だ

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Tentar resolver todos os problemas do mundo por conta própria é inútil.

ひっきりなしに続く

注意散漫な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

率直に

(de fala direta)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Meu chefe me disse diretamente que eu não era adequado para o trabalho.

確実に、絶対

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

不思議と

(ilógico)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Embora não tivesse quase nenhum dinheiro, Ben pensou que comprar um chapéu novo o faria se sentir melhor e, absurdamente, isso aconteceu.

退屈な[つまらない]作品、想像力に欠ける作品

(trabalho, pessoa)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

お手上げ、絶体絶命

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
João ficaria magoado se ela não o convidasse, mas Maria não viria se ela o fizesse. Era um impasse.

目立たない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

嫌でも聞かされる

(figurado)

容貌が平凡な、器量の悪い、美人ではない

(pessoa sem atrativos) (人)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

カフェイン抜きの、デカフェの

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

やたらと、わけもなく

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Elsa é absurdamente ciumenta da inteligência de sua irmã.

笑いが止まらない

(risada)

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語semの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

semの関連語

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。