Co oznacza sent w Francuski?

Jakie jest znaczenie słowa sent w Francuski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać sent w Francuski.

Słowo sent w Francuski oznacza pachnieć, pachnąć, czuć, mieć zapach, pachnieć czymś, pachnąć czymś, wąchać, czuć, czuć, czuć, poczuć, wyczuć, pachnieć czymś, odczuwać, zwietrzyć, wyczuwać, dotyk, pachnieć jak, pachnieć czymś, trącić czymś, czuć coś, czuć, wyczuwać, wyczuwać, wietrzyć, wyczuwać, pachnieć jak, niuchać, wyczuwać, przeczucie, znosić, nie znosić czegoś/kogoś, węszyć, wąchać, wiedzieć instynktownie, pociągnięcie nosem, śmierdzieć, czuć się, czuć się, chory, chory, troszkę nie tak, chory, potrzebny, cuchnąć, jeśli będzie potrzeba, mydlany, , złe przeczucie co do czegoś/kogoś, jak ryba bez wody, dobre przeczucie, niuchać, być obciążonym, mieć przeczucie, że, czuć się mile widzianym, zawstydzać, ładnie pachnieć, chorować, czuć się na siłach, żeby coś zrobić, czuć się jak u siebie w domu, przejmować się, czuć się ograniczonym, czuć się bezpiecznie, mieć nieprzyjemny zapach, mieć nieprzyjemny zapach, mieć silny zapach, poczuć się źle, mieć poczucie winy, czuć się lepiej, być przygnębionym, być szczęśliwym, być zadowolonym, czuć się chorym, chorować, zaczynać działać, ukazywać się, dobrze, lepiej przez, czuć się winnym, nabierać odwagi, być podekscytowanym, czuć się lepiej, mieć wyrzuty sumienia, że, żałosny, pewny siebie, troszczyć się o coś, dotyczyć, żałować, krzywić się, mieć wyrzuty sumienia z powodu czegoś, OK, źle się czuć, nadchodzić, przygnębiający, nieswojo, wyczuwać smak, nakłaniać kogoś do czegoś. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa sent

pachnieć, pachnąć

verbe intransitif

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Ça sent dans leur maison, mais je n'arrive pas à déterminer quelle odeur c'est exactement.
W ich domu czymś pachnie, ale nie wiem dokładnie co to za zapach.

czuć

verbe transitif (au toucher)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Il a senti sa main sur son épaule.
Poczuł jej dłoń na swoim ramieniu.

mieć zapach

verbe transitif

Le parfum que mon amie utilise sent la rose.

pachnieć czymś, pachnąć czymś

verbe transitif (figuré) (przenośny)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Ton histoire sur ce qui s'est passé avec les gâteaux sent le mensonge !

wąchać, czuć

verbe transitif

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Je ne sens rien avec ce rhume !
Nie mogę wąchać z tym katarem.

czuć

verbe transitif (percevoir)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Je sentais de l'hostilité dans sa voix.
Wyczułem wrogość w jego głosie.

czuć

verbe transitif (avoir conscience de) (przenośny)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Il sentait son regard.

poczuć, wyczuć

verbe transitif

(czasownik dokonany: Oznacza czynność skończoną (np. dojechać).)
Elle sentit l'odeur de l'ail et sut que son ami était en train de cuisiner.
Poczuła czosnek i wiedziała, że jej przyjaciółka gotuje.

pachnieć czymś

verbe transitif (figuré) (przenośny)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Cette situation sent le piège.

odczuwać

verbe transitif

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Il a senti toute la force du choc.

zwietrzyć

verbe transitif (figuré) (przenośny)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Il sentit les ennuis arriver quand les autres commencèrent à s'engueuler, alors il partit du bar.

wyczuwać

verbe transitif

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Il a senti sa haine à l'autre bout du fil.

dotyk

(rzeczownik rodzaju męskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju męskiego (np. monter, koń, wiatr).)
J'aime bien la sensation de la soie sur ma peau.

pachnieć jak

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Ce savon sent le bonbon.

pachnieć czymś, trącić czymś

verbe transitif (figuré) (potoczny, pejoratywny: sugerować)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Votre offre sent l'arnaque !

czuć coś

verbe transitif (figuré) (przenośny)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Ça commence à sentir le printemps !
Naprawdę zaczyna się czuć wiosnę!

czuć

verbe transitif

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Il a soudain senti qu'il y avait une autre personne dans la pièce.
Nagle poczuł, że ktoś był w pokoju.

wyczuwać

verbe transitif

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Je sens qu'elle disait la vérité.

wyczuwać

verbe transitif (le goût de [qch])

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
J'ai senti un peu de cannelle dans les pâtes.
Wyczułam odrobinę cynamonu w makaronie.

wietrzyć, wyczuwać

(przenośny)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Mark a vu l'un des deux hommes donner de l'argent à l'autre et a senti qu'il se passait quelque chose de louche.

pachnieć jak

verbe transitif (zapach)

L'air salé sentait la mer.

niuchać

verbe transitif (potoczny)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Est-ce que tu as senti l'animosité qui régnait à cette réunion ?

wyczuwać

verbe transitif (figuré) (przenośny)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Le détective avait flairé un mauvais coup.

przeczucie

(rzeczownik rodzaju nijakiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju nijakiego (np. dziecko, wiadro, zimno).)
Elle avait le sentiment étrange que quelque chose n'allait pas.

znosić

(potoczny)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Je ne pense pas que je puisse supporter ce film plus longtemps, il est épouvantable.

nie znosić czegoś/kogoś

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Je ne supporte pas mon patron autoritaire et exigeant.

węszyć, wąchać

verbe transitif

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Alice a reniflé le bouquet de fleurs.

wiedzieć instynktownie

verbe transitif

Dès que Carmel a vu le visage d'Anne, elle a su instinctivement que quelque chose n'allait pas.

pociągnięcie nosem

En reniflant une fois le ragoût qu'il préparait, Carl fut convaincu qu'il ferait peut-être mieux d'aller manger dehors.

śmierdzieć

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Pouah ! Ça pue dans la salle de bain. Tu devrais ouvrir une fenêtre.
Łooo! W tej łazience śmierdzi; powinieneś otworzyć okno.

czuć się

verbe pronominal

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Ma grippe tire à sa fin mais je me sens encore un peu faible.

czuć się

verbe pronominal

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Je me suis senti vraiment stupide quand elle a relevé ma faute.

chory

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)
Je ne peux pas venir au bureau aujourd'hui, je suis malade. Maria a amené le chiot malade chez le vétérinaire.
Nie mogę przyjść dziś do biura. Jestem chora.

chory

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)

troszkę nie tak

(familier) (potoczny)

Je pense qu'elle a attrapé la grippe : elle a l'air patraque.

chory

(familier)

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)
Je ne suis pas allé au boulot aujourd'hui parce que je suis patraque (or: mal fichu).

potrzebny

(personne)

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)
Ce que j'aime dans notre relation, c'est qu'il me donne l'impression que je suis désiré.

cuchnąć

(figuré)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
L'immeuble de luxe puait le mauvais goût.

jeśli będzie potrzeba

Si le besoin s'en fait sentir, je louerai une voiture pour te conduire à l'aéroport.

mydlany

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)

Wow, quelqu'un ici a de sacrées odeurs corporelles.

złe przeczucie co do czegoś/kogoś

jak ryba bez wody

verbe pronominal (przenośny)

Il a beau être un bon joueur de foot, il se sent très mal à l'aise sur un parcours de golf.

dobre przeczucie

J'ai un bon pressentiment concernant cet entretien.

niuchać

locution verbale (potoczny)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Tu as senti l'odeur de son nouveau parfum ?

być obciążonym

locution verbale

mieć przeczucie, że

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Je sens qu'il va pleuvoir cet après-midi.

czuć się mile widzianym

locution verbale

Un repas chaud me fait sentir chez moi quand je rentre du travail.

zawstydzać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

ładnie pachnieć

verbe intransitif

chorować

locution verbale (mois fort, moins long)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Hier, je me suis sentie tellement mal que je n'ai pas pu aller travailler.

czuć się na siłach, żeby coś zrobić

locution verbale (familier)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Je me sens si fatigué que je ne me sens même pas d'aller à la fête.

czuć się jak u siebie w domu

verbe pronominal

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
C'est un village très accueillant : je m'y sens à l'aise (or: je m'y sens chez moi).

przejmować się

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Si vous vous sentez concerné, vous ferez un don à la cause.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Jeżeli przejmujesz się, to ofiarujesz datek na ten cel.

czuć się ograniczonym

czuć się bezpiecznie

mieć nieprzyjemny zapach

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Il y a une moufette morte au milieu de la route : ça pue !

mieć nieprzyjemny zapach

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Ces vêtements sentent mauvais ! Tu ne les as pas fait sécher dehors assez longtemps.

mieć silny zapach

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Ouah ! Ce whisky sent fort !

poczuć się źle

mieć poczucie winy

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Le père s'en voulut quand une réunion d'affaires l'empêcha de voir le récital de danse de sa fille.

czuć się lepiej

Je me sens beaucoup mieux depuis que j'ai perdu du poids.

być przygnębionym

Après ce qui t'est arrivé, il n'est pas étonnant que tu te sentes déprimé.

być szczęśliwym, być zadowolonym

Je me sens bien maintenant que mes examens sont finis. Le printemps me fait toujours me sentir bien.

czuć się chorym

Ce sushi ne devait pas être bon parce que maintenant, je ne me sens pas bien.

chorować

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Il y a des chances que tu tombes malade à l'étranger.

zaczynać działać

Le tranquillisant devrait commencer à faire effet dans quelques minutes.

ukazywać się

verbe pronominal

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
L'état d'esprit de l'auteur se fait sentir dès la première dizaine de pages.

dobrze

adverbe

(przysłówek: Nazywa cechę i określa czasownik, przymiotnik lub inny przysłówek (np. szybko, bardzo); odpowiada na pytanie jak?)
Elle se sent bien aujourd'hui, bien qu'elle se soit sentie très mal ces derniers jours.
Dziś ma się dobrze, mimo że czuła się okropnie przez ostatnie kilka dni.

lepiej przez

Si tu es fatigué, fais une sieste : tu te sentiras mieux.

czuć się winnym

nabierać odwagi

locution verbale

być podekscytowanym

verbe pronominal (familier)

Quand il me serre fort contre lui, je me sens toute chose.

czuć się lepiej

Je me sens mieux maintenant que je sais qu'il est à la maison sain et sauf.

mieć wyrzuty sumienia, że

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

żałosny

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)
Fiona se sentait mal d'avoir rompu avec Charles, mais elle ne l'aimait plus.

pewny siebie

Sue se sentait confiante en allant à son entretien.

troszczyć się o coś

Je me sens concerné par le problème du réchauffement climatique.
Przejmuję się kwestią globalnego ocieplenia.

dotyczyć

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

żałować

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Je me sens coupable d'avoir triché à l'interrogation.

krzywić się

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Ruth était embarrassée d'admettre qu'elle avait menti.

mieć wyrzuty sumienia z powodu czegoś

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

OK

adjectif (psychologiquement)

(przysłówek: Nazywa cechę i określa czasownik, przymiotnik lub inny przysłówek (np. szybko, bardzo); odpowiada na pytanie jak?)
Vous vous sentez bien ? Vous m'avez l'air stressé aujourd'hui.
Czy wszystko jest OK? Wydajesz się dziś bardzo zestresowany.

źle się czuć

Je ne me sens pas bien depuis que j'ai mangé ces huîtres.

nadchodzić

verbe transitif (une grippe, une fièvre)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Mégane renifle beaucoup aujourd'hui, elle doit sentir une grippe venir. Je sens venir la tempête.

przygnębiający

verbe pronominal

(przymiotnik: Określa jakość rzeczownika (np. czerwony) lub relację do rzeczownika (np. miejski); odpowiada na pytanie jaki? jaka? jakie?)
La ville est un lieu où l'on peut se sentir seul et très isolé.

nieswojo

locution verbale

(przysłówek: Nazywa cechę i określa czasownik, przymiotnik lub inny przysłówek (np. szybko, bardzo); odpowiada na pytanie jak?)
Je me sens mal (or: Je ne me sens pas bien) ici.

wyczuwać smak

verbe intransitif

J'apprécie énormément la texture des aliments, mais je ne sens pas le goût.

nakłaniać kogoś do czegoś

verbe pronominal

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Karen se sentit obligée de recueillir les chiens abandonnés.

Nauczmy się Francuski

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu sent w Francuski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Francuski.

Czy wiesz o Francuski

Francuski (le français) to język romański. Podobnie jak włoski, portugalski i hiszpański, pochodzi z popularnej łaciny, używanej niegdyś w Cesarstwie Rzymskim. Osobę lub kraj francuskojęzyczny można nazwać „frankofonem”. Francuski jest językiem urzędowym w 29 krajach. Francuski jest czwartym najczęściej używanym językiem ojczystym w Unii Europejskiej. Francuski zajmuje trzecie miejsce w UE, po angielskim i niemieckim, i jest drugim najczęściej nauczanym językiem po angielskim. Większość ludności francuskojęzycznej na świecie mieszka w Afryce, z około 141 milionami Afrykanów z 34 krajów i terytoriów, którzy posługują się francuskim jako pierwszym lub drugim językiem. Francuski jest drugim po angielskim najczęściej używanym językiem w Kanadzie i oba są językami urzędowymi na szczeblu federalnym. Jest to pierwszy język 9,5 miliona ludzi lub 29% i drugi język 2,07 miliona ludzi, czyli 6% całej populacji Kanady. W przeciwieństwie do innych kontynentów, francuski nie cieszy się popularnością w Azji. Obecnie żaden kraj w Azji nie uznaje francuskiego za język urzędowy.