O que significa à fond em Francês?

Qual é o significado da palavra à fond em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar à fond em Francês.

A palavra à fond em Francês significa na maior altura, a toda velocidade, até o fim, cuidadosamente, minuciosamente, como um pato na lagoa, completamente, totalmente, dentro, a todo vapor, ao máximo, por todos os lados, arriscar tudo, ir para cima, de fundo chato, preso, coroado com, a todo galope, a toda brida, a toda a força, para tirar o pai da forca, a todo vapor, a toda velocidade, De acordo!, chalana, faxina completa, de acordo com, mandar ver, dar duro, fazer grande esforço, dar o máximo de si, a toda a força, a toda velocidade, entusiasta de, fazer todo o possível para, esforçar-se ao máximo para conseguir algo, disparar por, aumentar, apertar, empurrar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra à fond

na maior altura

(familier)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

a toda velocidade

(familier)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
La direction semble légère, même quand on va à fond la caisse.
O volante parece leve, mesmo quando se está a toda velocidade.

até o fim

locution adverbiale (figuré, familier) (figurado, completamente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
« Tu soutiens quelle équipe ? » « Manchester United à fond ! »
"Para qual time de futebol você torce?" "Manchester United até o fim!"

cuidadosamente, minuciosamente

(examiner)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Patricia a vérifié minutieusement tous les détails.
Patricia verificou cuidadosamente todos os detalhes.

como um pato na lagoa

(figurado, completamente)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

completamente, totalmente

(Navigation) (náutico)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Bâbord toute ! Et veille à ce que tout se passe bien.
Vá completamente a bombordo e veja se está tudo certo.

dentro

(completamente dentro)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

a todo vapor

(familier)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
On travaille comme des fous pour obtenir les meilleurs résultats.
Nós estamos trabalhando a todo vapor para garantir os melhores resultados possíveis.

ao máximo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

por todos os lados

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ed a fait des recherches en profondeur dans les archives.
Ed procurou os discos por todos os lados.

arriscar tudo

(risquer, tenter)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

ir para cima

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

de fundo chato

locution adjectivale (barco)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

preso

(figurado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La fille n'avait d'yeux que pour le blond.

coroado com

locution adjectivale (chapeau)

a todo galope, a toda brida

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Mesmo a todo galope, o cavalo não conseguiu vencer o comboio durante muito tempo.

a toda a força

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

para tirar o pai da forca

(populaire) (em grande velocidade)

a todo vapor

(figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

a toda velocidade

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Le train roulait à toute vitesse quand l'accident a eu lieu.

De acordo!

interjection (fam)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
- Ça te dit d'aller au concert ? - À fond, mec !

chalana

(dirigée avec une perche) (pequeno barco)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

faxina completa

nom masculin (familier : faire)

Avant de quitter le camping, nous avons fait le ménage à fond sur le site.

de acordo com

(familier)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Je suis à fond avec toi là-dessus !

mandar ver

verbe pronominal (familier) (informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Com apenas alguns minutos para o fim do jogo, os dois times estão mandando ver.

dar duro, fazer grande esforço

verbe pronominal (familier) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

dar o máximo de si

(familier)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Parfois, les athlètes olympiques se donnent trop à fond dans leur entraînement, au point de se blesser.

a toda a força

(pessoa: rapidez)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

a toda velocidade

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

entusiasta de

(familier)

Mon frère est à fond dans la techno, il dépense tout son argent en achat de disques et sorties en boîte.

fazer todo o possível para

esforçar-se ao máximo para conseguir algo

(familier)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

disparar por

(figurado, informal)

O carro disparava pela estrada.

aumentar

(familier : de la musique) (volume, música)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le groupe d'adolescents mettaient du rock à fond sur leur chaîne.
O grupo de adolescentes aumentar o roque no rádio.

apertar, empurrar

(bater)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nancy appuyait à fond sur les boutons dans l'espoir de faire fonctionner quelque chose.
Nancy apertava freneticamente os botões, tentando fazer algo funcionar.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de à fond em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.