O que significa cola de caballo em Espanhol?

Qual é o significado da palavra cola de caballo em Espanhol? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar cola de caballo em Espanhol.

A palavra cola de caballo em Espanhol significa cauda, cauda, rabiola, bunda, rabo, fila, fila, parte traseira, traseiro, bumbum, beira, beirada, videoclipe, parte final, trailer promocional, traseiro, distemper, fila, fileira, cauda, traseiro, trailer, cadeiras, cola, bunda, trailer, traseiro, rabo de porco, fila, fileira, argamassa, rabo de cavalo, cola, inserir, levar escondido, encaixar, coar, filtrar, peneirar, filtrar, filtrar, infiltrar, desnatar, escumar, peneirar, peneirar, escorrer. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra cola de caballo

cauda

nombre femenino (aviación) (de aeronave)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
El logo de la línea aérea estaba en la cola del avión.
O logo da companhia aérea estava na cauda do avião.

cauda

nombre femenino (astronomía) (de cometa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La cola de ese cometa es visible a simple vista.
A cauda desse cometa é visível a olho nu.

rabiola

nombre femenino (de papagaio, pipa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La cometa tenía una cola larga y hermosa.
A pipa tinha uma rabiola longa e bonita.

bunda

(informal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

rabo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
El perro aulló cuando el hombre le pisó el rabo.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. A raposa tinha uma bela cauda.

fila

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Había grandes filas en las cajas del supermercado.
Havia longas filas no caixa do supermercado.

fila

(informática)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Me temo que su documento es el último en la fila.
Temo que seu documento seja o último da fila.

parte traseira

traseiro, bumbum

(nádegas)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

beira, beirada

nombre femenino

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Estamos realmente en la cola de un mal clima. Puedes localizar un buitre en vuelo por la cola plateada en sus alas.

videoclipe

nombre femenino (AR)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Estoy viendo uno de esos programas de televisión que tienen muchas colas de películas viejas.

parte final

nombre femenino (fam)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

trailer promocional

nombre femenino (AR)

Antes de la película pasaron unas colas de los próximos estrenos.

traseiro

(AmL: coloquial) (informal, glúteos)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Encontré un lugar donde apoyar la cola entre los espectadores en el banco.
Encontrei um pequeno espaço para meu traseiro entre os espectadores no banco.

distemper

nombre femenino (tipo de tinta)

fila, fileira

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La cola de las entradas era tan larga que nos fuimos a otro sitio.
A fila para os ingressos estava muito grande, por isso nós fomos para outro lugar.

cauda

nombre femenino (de vestido de noiva)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La cola de su vestido de novia medía dos metros.
A cauda do seu vestido de noiva tinha dois metros de comprimento.

traseiro

(persona)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

trailer

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Mostraron varios avances antes de la película principal.

cadeiras

(pessoas: nádegas)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Pon el trasero en esa silla, por favor.

cola

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Los niños están poniendo pegamento en los pedazos de cartón y los están pegando.
As crianças estão colocando cola nos pedaços de papelão e juntando tudo.

bunda

(coloquial) (gíria)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
¡Shawna estuvo toda la noche bailando y meneando el trasero!
Shawna estava dançando e balançando a bunda a noite toda.

trailer

(anglicismo, cinema)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

traseiro

(gíria)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
El padre golpeó en el trasero al niño desobediente.
O pai deu um chute rápido no traseiro do filho desobediente.

rabo de porco

(de cerdo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

fila, fileira

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Había una larga fila de vehículos esperando para abordar el transbordador.
Havia uma longa fila de carros esperando para entrar na balsa.

argamassa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Usa el pegamento para unir los bordes.

rabo de cavalo

(estilo de cabelo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Los cocineros con pelo largo debían llevar una cola de caballo al trabajo.

cola

(substância glutinosa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Los artistas usan tradicionalmente enduído plástico fabricado con piel de conejo para pegar sus pigmentos.
Os artistas tradicionalmente usam cola feita de pele de coelho para fixar os pigmentos.

inserir

verbo transitivo (informal) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

levar escondido

Camufló la lima en la tarta de cumpleaños para colarla en la celda del prisionero.

encaixar

verbo transitivo (figurado, coloquial) (figurado, horário)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

coar, filtrar

verbo transitivo (passar pela peneira)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Debes colar el arroz antes de cocinarlo.
Você precisa coar o arroz antes de cozinhar.

peneirar

(areia, etc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El anciano cribó la arena buscando pedazos de oro.
O velho homem peneirou a areia para procurar pedaços de ouro.

filtrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

filtrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sirve el té con un colador para filtrar las hojas.

infiltrar

(idea) (figurativo: pensamento, sentimento)

Um tom pessimista tem se infiltrado em suas obras recentes.

desnatar, escumar

(leche)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La lechera desnató la leche.
A leiteira desnatou o leite.

peneirar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Olivia escurrió las verduras.
Olivia peneirou os legumes.

peneirar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jeremy tamizó la harina que había en el bol.
Jeremy peneirou a farinha na tigela.

escorrer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Simon cocinó las patatas y después las escurrió.
Simon cozinhou as batatas e então as escorreu.

Vamos aprender Espanhol

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de cola de caballo em Espanhol, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Espanhol.

Você conhece Espanhol

O espanhol (español), também conhecido como Castilla, é uma língua do grupo ibérico-românico das línguas românicas, e a 4ª língua mais comum no mundo de acordo com algumas fontes, enquanto outros o listam como 2º ou 3º. linguagem mais comum. É a língua materna de cerca de 352 milhões de pessoas e é falada por 417 milhões de pessoas ao adicionar seus falantes como língua. sub (estimado em 1999). Espanhol e Português têm gramática e vocabulário muito semelhantes; O número de vocabulário semelhante dessas duas línguas é de até 89%. O espanhol é a língua principal de 20 países ao redor do mundo. Estima-se que o número total de falantes de espanhol esteja entre 470 e 500 milhões, tornando-se a segunda língua mais falada no mundo em número de falantes nativos.