O que significa vale la pena em Espanhol?

Qual é o significado da palavra vale la pena em Espanhol? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar vale la pena em Espanhol.

A palavra vale la pena em Espanhol significa tudo bem, claro!, <div>Legal! que legal!</div><div>(<i>interjeição</i>: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")</div>, vale ingresso, nota promissória, vale presente, vale-presente, vale, debênture, recibo, puxa, oba, ticket, tíquete, enfim, tá tudo muito bom, mas, o.k., Certo!, cupom, vale, o.k., cupom, o.k., valer, servir, custar, servir, comprar, servir. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra vale la pena

tudo bem

interjección

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Vale, vayamos al bar.
Tudo bem, vamos para o pub.

claro!

interjección

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
"Joe, saca la basura, por favor." "Vale, mamá."

<div>Legal! que legal!</div><div>(<i>interjeição</i>: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")</div>

(ES, coloquial) (BRA)

'¿Vamos al cine?" preguntó ella. "¡Vale!" contestó él, y la pasó a buscar.

vale ingresso

nombre masculino (para asistir a un evento pospuesto) (em caso de adiamento)

nota promissória

(coloquial)

Juan le dio a Linda un vale por el dinero que le debía.

vale presente

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La tía de Isobel no sabía qué comprarle para su cumpleaños, así que le regaló unos vales.

vale-presente

(crédito de presente)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Su único regalo fue un vale por £5.

vale

nombre masculino (dado para garantir oferta depois)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Las salchichas que estaban en oferta se agotaron, pero la tienda me dio un vale.
A loja estava sem as salsichas anunciadas, mas eles me deram um vale.

debênture

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
¿Qué pasará con la obligación si la compañía entra en bancarrota?

recibo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
O escritório guarda cuidadosamente os registros de recibos oficiais.

puxa, oba

(BRA)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
¡Caramba! ¡Sería grandioso si me pudieras ayudar!

ticket, tíquete

(anglicismo, BRA)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Tráiganos su recibo cuando vaya a marcharse y le traeremos su abrigo.
Apenas apresente seu ticket quando estiver pronto para ir embora e devolveremos seu casaco.

enfim

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
«Pero, bueno, comencemos la reunión», dijo Ron.
"Mas, enfim, vamos começar a reunião", disse Ron.

tá tudo muito bom, mas

expresión (ES, coloquial) (informal, entretanto)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Sí, vale, pero todavía no explica por qué no terminaste el trabajo.

o.k.

(anglicismo, afirmação, aprovação)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Está bien, sacaré la basura.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Pois não, seria um prazer ajudá-la.

Certo!

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

cupom

nombre masculino (BRA, cupom de comida)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Aquí tienes un cupón por una caja gratis de cereales.

vale

(para evento) (dado no cancelamento de evento)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
El equipo canceló el juego y ofreció un vale canjeable a las personas que compraron boleto.
O time cancelou o jogo e ofereceu um vale para as pessoas que tinham ingressos.

o.k.

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
—¿Quieres probar el nuevo restaurante chino? —¡De acuerdo!
"Vamos experimentar o novo restaurante chinês?" "Sim, vamos!"

cupom

nombre masculino (BRA, cupom para desconto)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La tarjeta de membresía trae un cupón de un 20% de descuento.

o.k.

(está bem?)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Voy al almacén. ¿Está bien?
Vou à loja, o.k.?

valer

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El comerciante dice que el jarrón vale doscientas libras, pero yo esperaba más.
O vendedor disse que o vaso valia duzentas libras, mas eu esperava mais.

servir

custar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Este libro cuesta diez dólares.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Este livro custa dez dólares.

servir

Mis zapatos ya no me quedan.
Meus sapatos não servem mais.

comprar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Con un euro se adquiere poco más que una taza de café.
Um euro só dá para comprar um café.

servir

verbo intransitivo

¿Así te vale? ¿O debo trabajar más en el asunto?
Isto aqui serve para ti ou devo trabalhar nisto um pouco mais?

Vamos aprender Espanhol

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de vale la pena em Espanhol, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Espanhol.

Você conhece Espanhol

O espanhol (español), também conhecido como Castilla, é uma língua do grupo ibérico-românico das línguas românicas, e a 4ª língua mais comum no mundo de acordo com algumas fontes, enquanto outros o listam como 2º ou 3º. linguagem mais comum. É a língua materna de cerca de 352 milhões de pessoas e é falada por 417 milhões de pessoas ao adicionar seus falantes como língua. sub (estimado em 1999). Espanhol e Português têm gramática e vocabulário muito semelhantes; O número de vocabulário semelhante dessas duas línguas é de até 89%. O espanhol é a língua principal de 20 países ao redor do mundo. Estima-se que o número total de falantes de espanhol esteja entre 470 e 500 milhões, tornando-se a segunda língua mais falada no mundo em número de falantes nativos.