O que significa courante em Francês?

Qual é o significado da palavra courante em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar courante em Francês.

A palavra courante em Francês significa atual, corrente, corrente, corrente, corrente, comum, cotidiano, quotidiano, coloquial, coloquial, luz, energia, vulgata, tipo, modelo, corrente, corrente, corrente, predominante, normal, comum, subcorrente, comum, usual, difundido, diário, inconsciente, contrário, ressaca, amperagem, corrente de retorno, contracorrente, a par de, contracorrente, inconsciente, ciente de, sabia, disparar, novidade, disparo, correr, ciente, a par, estar por dentro, antenado, contra a corrente, na contracorrente, contra a maré, sei, já sei, já sei isso, tomada, mainstream, tomada, AC, corrente de ar, corrente de ar, corrente de ar, fala, contracorrente, água do moinho, corrente ascendente, corrente alternada, conta corrente, conta corrente, inglês coloquial, corrente elétrica, energia elétrica, corrente de ar, conta corrente, corte no fornecimento de energia, fluxo de ar, fluxo de consciência, maré, tomada elétrica, título, termo comum, falta de energia, tomada elétrica, ressaca marítima, título, CC, corrente contínua, corrente de fundo, ser conhecedor de, manter atualizado, nadar contra a corrente, informar, manter informado, atualizar, ficar por dentro, atualizar, correr, manter-se informado, saber sobre, atravessar correndo, sair correndo, apressar-se, virar as costas, sair correndo, atualizado. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra courante

atual, corrente

adjectif (commun)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'usage courant veut que l'on commence par le plus âgé.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. A metodologia atual envolve longos estudos.

corrente

nom masculin (liquide) (fluxo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Bien que petit, le cours d'eau avait un fort courant.
O riacho era pequeno, mas tinha uma corrente forte.

corrente

nom masculin (électricité) (eletricidade)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les lignes électriques amènent le courant jusqu'aux maisons.
As linhas de energia transportam a corrente para as casas da cidade.

corrente

nom masculin (figuré : tendance) (tendência)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Un certain courant de pensée affirme que tout ceci n'est pas un véritable problème.
Há uma corrente de pensamento que diz que isso não é um problema.

comum

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La criminalité est un fait courant (or: fréquent) dans les grandes villes.
O crime é uma ocorrência comum nas grandes cidades.

cotidiano, quotidiano

(rotina)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Les accidents de la route sont un phénomène courant sur cette route.
Acidentes de carro nesta estrada são acontecimentos cotidianos.

coloquial

(langage)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

coloquial

(langage) (tom, estilo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

luz, energia

(eletricidade)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La maison est restée sans courant pendant trois heures hier soir. On a dû allumer des bougies et on n'a pas pu regarder la télé.
A casa ficou sem luz por três horas ontem à noite. Tivemos que acender velas e não pudemos ver TV.

vulgata

adjectif (filosofia)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

tipo, modelo

nom masculin (que é típico)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Elle est différente du courant caractéristique de candidats.
Ela é diferente do modelo típico de candidatos.

corrente

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le courant de la rivière est fort et dangereux.
O rio tem uma corrente forte e é perigoso.

corrente

nom masculin (de água)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Não se podia escutar nada com o barulho da corrente do rio.

corrente

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le courant du moulin alimente la turbine hydraulique.
A corrente do moinho move a roda d´água.

predominante

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La pauvreté est répandue dans cette ville.

normal

(habituel) (usual, regular)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'heure normale d'arrivée au travail sur ce chantier, c'est cinq heures du matin.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. O professor preferia os métodos alternativos aos normais.

comum

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

subcorrente

(dans la mer) (água, ar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

comum, usual

adjectif (standard)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Une presse à ail est un objet ménager répandu (or: courant).
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Todas as pessoas passam por problemas familiares.

difundido

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il existe une croyance répandue qu'il est dangereux de réveiller un somnambule, mais en vérité, c'est faux.
Há uma crença difundida de que é prejudicial acordar um sonâmbulo, mas isso na realidade não é verdade.

diário

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

inconsciente

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Je croyais que Nathan savait que sa fille sortait boire, mais apparemment il l'ignorait.
Achei que Nathan sabia que sua filha estava saindo para beber, mas aparentemente ele estava inconsciente.

contrário

(ponto de vista, posição)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

ressaca

nom masculin (refluxo da vaga)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le nageur a été entraîné par le contre-courant et s'est noyé.

amperagem

(impropre mais courant)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

corrente de retorno

nom masculin

contracorrente

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

a par de

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)

contracorrente

nom masculin (figuré)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

inconsciente

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
J'ignorais qu'il y avait un lien entre ces deux personnes.
Eu estava inconsciente de qualquer conexão entre aquelas duas pessoas.

ciente de

(une chose,...)

sabia

(participe passé de savoir) (pret de saber)

Il avait su pour le meurtre.
Ele sabia do assassinato.

disparar

(figurado)

Le cambrioleur a foncé dans une allée en voyant la police débarquer.
O bandido disparou por um beco quando viu a polícia chegando.

novidade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Vous avez appris la nouvelle à propos de Pete et Amy ? Amy est enceinte.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Sempre que chegava à fazenda dizia para o pessoal que trazia boas novas da cidade.

disparo

(figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Foi tão rápido o disparo do esquilo pela rua que eu quase o perdi.

correr

(familier)

Il fila lorsqu'il se souvint de son rendez-vous.
Ele correu para fora da sala quando se lembrou de seu compromisso.

ciente

(un peu soutenu)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le Gouvernement est au fait de la pénurie de professeurs et a mis en place des mesures pour susciter les vocations.
O governo está ciente da falta de professores e colocou medidas para encorajar mais pessoas a entrarem na profissão.

a par

(estar informado)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

estar por dentro

locution adjectivale (assez familier)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je vais demander à ma sœur quelle est la meilleure école de la ville : elle est au courant de ce genre de choses.

antenado

locution adjectivale (figurado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

contra a corrente

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
O barco navegou contra a corrente.

na contracorrente

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

contra a maré

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ela colocou o caiaque contra a maré e começou a remar rio acima.

sei, já sei, já sei isso

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Não há necessidade de me dizer que o homem é um idiota. Eu sei!

tomada

nom féminin (électricité)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La fiche doit être insérée à fond dans la prise (de courant), sinon l'appareil ne fonctionnera pas.
A tomada deve estar ligada completamente no soquete ou o aparelho não irá funcionar.

mainstream

(anglicismo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Tina a décidé d'inventer son propre groupe social parce que les hipsters étaient devenus le courant dominant.
Tina decidiu inventar o próprio grupo social dela porque os hipsters viraram parte do mainstream.

tomada

(mur)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Simon a branché son ordinateur portable dans la prise.
Simon ligou seu laptop na tomada.

AC

nom masculin (corrente alternada)

Cet appareil convertit le courant alternatif en courant continu.

corrente de ar

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Un courant d'air froid a soufflé par la cheminée.
Uma corrente de ar frio entrou pela chaminé.

corrente de ar

corrente de ar

nom masculin (movimento vertical de ar)

fala

(modo de falar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

contracorrente

nom masculin (ar, água)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

água do moinho

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

corrente ascendente

nom masculin (ar)

corrente alternada

nom masculin

Le moteur électrique utilise le courant alternatif pour produire une rotation.

conta corrente

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

conta corrente

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
J'aimerais déposer cet argent sur mon compte courant.

inglês coloquial

nom masculin

corrente elétrica

nom masculin (fluxo ordenado de partículas portadoras de carga elétrica)

energia elétrica

nom féminin (forma de energia baseada na geração da eletricidade)

corrente de ar

nom masculin

Il faut que je sorte dans le jardin, il n'y a pas le moindre souffle d'air dans cette pièce.

conta corrente

nom masculin (Banque)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

corte no fornecimento de energia

J'ai perdu le fichier sur lequel je travaillais à cause d'une coupure d'électricité imprévue. Plusieurs habitants de ce quartier ont été pris de panique lorsqu'une coupure d'électricité les a plongés dans le noir.

fluxo de ar

nom masculin (fluxo ou rajada de vento)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

fluxo de consciência

(Littérature) (prosa sem pontuação)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le Nouveau Roman a exploré la technique du flux de conscience.

maré

nom masculin (vazante e corrente marítima)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

tomada elétrica

nom féminin (adaptador elétrico)

título

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

termo comum

nom masculin (palavra coloquial)

falta de energia

nom féminin

Nous n'avons pas eu d'air conditionné pendant 4 heures à cause d'une coupure de courant.

tomada elétrica

nom féminin (courant)

ressaca marítima

nom masculin

título

nom masculin (livro)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

CC

nom masculin (abreviatura, corrente contínua)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

corrente contínua

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

corrente de fundo

nom masculin (mer) (movimento da água)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

ser conhecedor de

(un peu familier)

manter atualizado

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Nous vous tiendrons au courant des dernières informations économiques.

nadar contra a corrente

locution verbale (mover-se contra a corrente)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Nous avons dû nager à contre-courant pour arriver jusqu'à l'homme en détresse.

informar

Nous vous tiendrons informé de notre décision après la réunion.

manter informado

(familier) (informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Je te tiens au courant de ce qui se passe vendredi soir.

atualizar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je vous tiendrai au courant des progrès de sa guérison, Mme Brown. Vous devriez vous reposer.

ficar por dentro

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

atualizar

locution verbale

(verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.)

correr

(em disparada)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les enfants se précipitèrent de l'autre côté de l'aire de jeu.
As crianças correram em disparada pelo playground.

manter-se informado

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

saber sobre

locution verbale (un peu familier)

Es-tu au courant des récents changements politiques ?

atravessar correndo

sair correndo

verbe intransitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Les voleurs sont partis en courant.

apressar-se

locution verbale

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
O homem apressou-se e perguntou se eu precisava de ajuda.

virar as costas, sair correndo

verbe intransitif

Elle est partie en courant quand elle a vu le criminel armé.

atualizado

adjectif invariable

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Jen était toujours au courant des derniers potins.
Jen estava sempre por dentro das fofocas de celebridades.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de courante em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.