O que significa raconter em Francês?

Qual é o significado da palavra raconter em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar raconter em Francês.

A palavra raconter em Francês significa falar sobre, recontar, narrar, narrar, falar sobre, contar, tecer, contar, relatar, cuspir, desabafar, despejar, esnobe, fabular, fabular, contar uma história, falar bobagem, contar uma mentira, escrever crônicas, contar piadas, fazer uma piada, contar piada, gabar-se, rememorar, opinar, contar, recontar, contar uma história, dizer, recontar, narrar, inventar histórias, começar a falar de, narrar, arrastar, recontar, redizer, repetir, narrar sem emoção, fofocar, fabular, mentir, fofocar, contar, alugar, contar, narrar, relatar, ser muito mentiroso, ser muito mentiroso, , fofocar, dizer, detalhar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra raconter

falar sobre

recontar, narrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le vieux Joe nous a raconté quelques-unes de ses meilleures histoires de guerre.

narrar

(contar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le témoin raconta sa version du crime. Mon oncle ne cessait de raconter la même histoire à chaque fois que nous le voyions.

falar sobre

verbe transitif (contar)

A lenda antiga fala sobre uma princesa que matou um dragão.

contar

verbe transitif (familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tu as de ses nouvelles ? Allez, raconte !
Você tem novidades dela? Ah, então conta!

tecer

verbe transitif (une histoire) (história, narrativa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

contar

(une blague) (piadas)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Johanna voulait avoir une discussion sérieuse, mais Jim n'arrêtait pas de dire des blagues.
Johanna queria ter uma discussão séria, mas Jim continuou contando piadas.

relatar

(contar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le voyageur relata son histoire.
O viajante contou a sua história.

cuspir

(familier, péjoratif) (figurado, informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jeremy est encore en train de débiter des âneries.
Jeremy está cuspindo bobagens novamente.

desabafar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Au grand dam de sa mère, il a laissé échapper tous les détails de sa maladie.
Para horror da mãe dele, ele desabafou todos os detalhes da doença dela.

despejar

(figuré) (figurado, informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle se répand en un torrent de paroles sur tout ce qui lui passe par la tête.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Muitas vezes ele vem me procurar para despejar seus problemas.

esnobe

(BRA)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Elle était très snob : elle pensait qu'elle était meilleure que tout le monde.

fabular

Julius a eu des problèmes pour avoir menti à sa mère.

fabular

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ela vai fabular sobre o seu passado por horas se deixá-la.

contar uma história

locution verbale (recitar narrativa)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Les enfants ont demandé à leur grand-père de leur raconter une histoire.

falar bobagem

(dizer algo sem sentido ou desinformado)

contar uma mentira

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je racontais beaucoup de mensonges quand j'étais petit.

escrever crônicas

locution verbale

contar piadas

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

fazer uma piada

contar piada

locution verbale

Il m'a raconté une blague : j'étais pliée de rire !

gabar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Je n'aime pas parler à Terrence parce qu'il se vante sans arrêt.
Não gosto de falar com o Terrence porque ele está sempre contando vantagem.

rememorar

locution verbale (lembrar o passado)

Les deux vieux anciens combattants riaient et pleuraient en évoquant des souvenirs.

opinar

(figuré)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

contar

(informer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dis-moi ce qu'il a dit. Je lui ai finalement dit ce qui s'était passé.
Conte-me o que ele disse.

recontar

(une information...) (tornar a narrar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Marcy a d'abord dit la mauvaise nouvelle à son père puis l'a redite à sa mère.

contar uma história

(figuré) (figurado: narrar eventos)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Chaque image raconte une histoire.

dizer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Si quelqu'un te harcèle, il faut le dire au professeur.
O que você disse a ele?

recontar

(une information...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Depois de contar sua história do acidente à polícia, ele mais tarde teve que recontar sua história para um júri.

narrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le vieux soldat raconta comment son unité s'était défendue contre l'ennemi.

inventar histórias

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

começar a falar de

(começar a falar sobre)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il a commencé à me raconter ses problèmes au travail.

narrar

locution verbale (prover comentário)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il n'y a pas besoin de faire de commentaires ; nous comprenons tous ce qu'il se passe.

arrastar

locution verbale (falar de modo lento)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
« On ne voit pas beaucoup de gens de la ville par ici », a dit le vieil homme d'une voix traînante.

recontar, redizer, repetir

(une information...) (tornar a informar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

narrar sem emoção

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Meu colega de trabalho narrou sem emoção a sua última viagem.

fofocar

(péjoratif)

(verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.)
Je n'aime pas les gens qui cancanent.

fabular

Le vieil homme racontait souvent des histoires sur son passé.

mentir

(vulgaire)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Arrête de me raconter des conneries ! Je sais ce qui s'est vraiment passé.
Não minta para mim! Eu sei o que realmente aconteceu.

fofocar

(péjoratif)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils cancanaient sur la famille du bas.
Eles estavam fofocando sobre a família no andar de baixo.

contar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Papa, tu nous racontes une histoire ?

alugar

(un peu vieilli) (BRA, figurado: falar por um longo tempo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Meu primo me alugou por uma hora antes de finalmente sair.

contar, narrar, relatar

(une histoire) (história)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a raconté l'histoire à sa fille.
Ele contou a história para a filha dele.

ser muito mentiroso

(très familier) (ofensivo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ser muito mentiroso

locution verbale (gíria)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

fofocar

Você está namorando alguém novo? Eu preciso de detalhes. Fofoque, por favor!

dizer

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La légende veut que les lacs soient les empreintes d'un géant.
Reza a lenda que os lagos são as pegadas de um gigante.

detalhar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Veuillez exposer en détail tous les problèmes dans ce rapport.
Por favor, detalhe todos os problemas no relatório.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de raconter em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.