O que significa version em Francês?

Qual é o significado da palavra version em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar version em Francês.

A palavra version em Francês significa versão, versão, versão, versão, versão, versão, atualização, história, tradução, esboçado, rascunho, abreviação, dramatização, diluição, atualização, não traduzido, em versão para impressão, impresso, versão condensada, resumida, versão autorizada, rascunho final, cópia impressa, versão original, versão abreviada, versão abreviada, versão de avaliação, versão cinematográfica, cópia digital, atualização, versão experimental, programa virgem, versão preliminar, cópia impressa, levantar, sem tradução, impresso, condensação, redação, versão original, versão abreviada, lançamento beta, atualizar, fazer downgrade, atualização, redigir, conforme retificado, texto reescrito, produzir em massa. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra version

versão

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La version écossaise du gaélique n'est pas tout à fait la même que la version irlandaise.
A versão escocesa do gaélico não é exatamente a mesma da versão irlandesa.

versão

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La police a vérifié l'alibi du suspect en s'assurant que sa version des événements ce soir-là corresponde à celle de ses amis.
A polícia checou o álibi do suspeito ao garantir que sua versão do que havia acontecido era a mesma de seus amigos.

versão

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Cette version du film est différente de celle du réalisateur.

versão

nom féminin (informática)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Karen ne réussissait pas à ouvrir le dossier parce qu’elle n’avait pas la dernière version du logiciel.

versão

nom féminin (Informatique) (informática)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Téléchargez la dernière version du programme pour voir si les bugs ont été supprimés.
Baixe a última versão do programa para ver se os problemas foram corrigidos.

versão

nom féminin (Cinéma) (cinema)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quelle version de cette scène garde-t-on ? J'aime bien la première.
Que versão dessa cena devemos usar? Eu gosto da primeira.

atualização

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La dernière version sera lancée dans quinze jours.
A atualização mais recente será lançada em quinze dias.

história

nom féminin (versão)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Sa version (or: son histoire) est différente de la mienne.
A história dela é diferente da minha.

tradução

(action) (ato de traduzir)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La traduction a pris plus d'une semaine.
A tradução levou mais de uma semana para ficar pronta.

esboçado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

rascunho

(document)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il en était au troisième brouillon de son discours, mais voulait encore le modifier.
Ele estava no terceiro rascunho do discurso, mas ainda queria fazer algumas mudanças.

abreviação

(mot)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'abréviation de "minute" est "min.".
A abreviação de "minutor" é "min".

dramatização

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

diluição

(substância: diluída)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

atualização

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le constructeur a souvent tendance à justifier la sortie d'un nouveau téléphone par l'ajout d'améliorations dérisoires.

não traduzido

adjectif (na língua original)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

em versão para impressão

nom féminin (site: simplificado para impressão)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Si vous souhaitez une version imprimable, veuillez cliquer ici.

impresso

(documento)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

versão condensada, resumida

(texto resumido)

versão autorizada

nom féminin

A cópia que você está lendo não é uma versão autorizada do livro.

rascunho final

nom féminin (texto: versão final)

Aqui está o rascunho final do seu discurso, Sr. Presidente - espero que cubra todos os pontos que discutimos.

cópia impressa

Peux-tu m'envoyer une version papier (or: une copie papier) des données ?
Você pode me enviar uma cópia impressa dos dados?

versão original

nom féminin (filme: versão no idioma nativo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le cinéma a projeté la version originale du film.

versão abreviada

nom féminin (forma abreviada ou condensada)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
C'est juste la version courte du long-métrage.

versão abreviada

nom féminin (forma abreviada ou condensada)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

versão de avaliação

nom féminin (Informatique) (software)

versão cinematográfica

nom féminin (courant) (adaptação de filme)

L'an dernier est sortie une version filmée de ce roman.

cópia digital

nom féminin (documento digital)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

atualização

nom féminin (versão atualizada de programa de computador)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

versão experimental

nom féminin (cópia de avaliação)

programa virgem

nom féminin (programa de computador sem modificação)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

versão preliminar

nom féminin (cópia de algo ainda em progresso)

cópia impressa

nom masculin pluriel (documentos)

levantar

verbe transitif (Informatique)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

sem tradução

adjectif

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

impresso

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

condensação

(versão condensada de escrito)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

redação

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

versão original

nom féminin (primeira versão)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Je préfère la première version de ce film.

versão abreviada

(descrição concisa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Je te donne la version courte maintenant et je te raconterai toute l'histoire plus tard.

lançamento beta

nom féminin (software)

atualizar

verbe intransitif (informática)

Ce logiciel est vraiment dépassé ; vous devez passer à une version supérieure si vous désirez demeurer compétitif.
Esse programa está realmente desatualizado. Você precisa atualizá-lo se quiser continuar competitivo.

fazer downgrade

locution verbale (Technologie) (tecnologia)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
En raison des bogues du nouveau système d'exploitation, nous avons fait passer tous les ordinateurs à une version inférieure.

atualização

nom féminin (Informatique)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Maintenant que nous avons fini la mise à jour de notre logiciel, nous ne devrions plus avoir de problème à ouvrir des fichiers.
Agora que terminamos a atualização do nosso software, não deveríamos ter mais problemas ao abrir arquivos.

redigir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je vais d'abord faire cette lettre au brouillon ; je vous la montrerai avant de l'envoyer.
Deixe-me redigir uma carta e vou mostrá-la a você antes de enviá-la.

conforme retificado

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

texto reescrito

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

produzir em massa

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le constructeur automobile va produire sa nouvelle voiture en masse.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de version em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.