Ce înseamnă chemin în Franceză?

Care este sensul cuvântului chemin în Franceză? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați chemin în Franceză.

Cuvântul chemin din Franceză înseamnă cale, drum, cale, potecă, potecă, cărare, potecă, alee, alee, cale, drum, cărare, străduță, cale, drum, cale, potecă, depărtare, drum, a strica, înapoi la, curs, a se întoarce acasă, la jumătate, la jumătate, pe o bucată de drum, la o parte, pe drum, tot drumul până la, pe calea cea bună, a mai avea mult până să, așa cum trebuie, șină, alee de-a lungul unui canal, stradă secundară, bandit, persoană care revine / se întoarce, drum lăturalnic, jaf la drumul mare, stradă desfundată, stradă nepavată, drum cu prundiș, potecă, cale ferată, cale ferată, drumul cel mai scurt, drum abrupt, șină, ocolire, cale dreaptă, traseu montan, mijloace de acces, în drum spre, în drum spre, a-și croi drum, a-și face loc prin, a indica calea, a sta în cale, a elibera calea, a fi pe drum, a fi în drum spre, a da indicații privind direcția, a se întoarce înapoi, a indica direcția, la jumătate, tot drumul până la, sistem feroviar, în drum spre, a arăta calea, a o lua pe arătură, a se strecura, a se face simțit, a-și urma cursul, a conduce pe cineva înapoi, în drum spre, drum bătut / bătătorit, companie de căi ferate, a scormoni prin, efort, cale transversală, a reuși să se orienteze, companie feroviară, a-și croi drum, a se înghesui, a-și croi drum prin, a îndruma. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului chemin

cale

(figuré) (figurat)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Tous les chemins mènent à Rome.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Drumul spre succes are multe povârnișuri.

drum

(itinéraire)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Quel chemin as-tu pris ?
Pe ce cale ai luat-o ca să ajungi aici?

cale

(adresse)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La rue où je vis s'appelle chemin d'Artren.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Strada pe care locuiesc se numește Calea București.

potecă

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Il y a un chemin qui traverse les montagnes à dix kilomètres au sud d'ici.
E un drum prin munți, la zece kilometri de aici.

potecă

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Suis le chemin à travers les bois.

cărare, potecă

(bois, forêt)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Ce sentier qui traverse les bois est quelquefois boueux.
Cărarea din pădure devine noroioasă uneori.

alee

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Il y a beaucoup de chemins qui relient le parking au centre commercial.

alee

nom masculin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Le chemin tortueux relie les jardins à la rivière.

cale

nom masculin (figuré)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Il est difficile de savoir quel chemin choisir dans la vie.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Am încercat totul și nu mai știu pe ce cale să o apuc.

drum

nom masculin (route étroite)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Tu verras des roses un petit peu plus loin sur le chemin.
O să vezi trandafiri pe drum în jos.

cărare

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

străduță

(en ville)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

cale

(du progrès,...) (figurat)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Tu n'as pas à suivre la même voie toute ta vie.

drum

(itinéraire)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
N'emprunte pas la mauvaise route ou tu seras perdu.
Nu apuca pe un drum greșit, te vei rătăci.

cale

(figuré) (figurat)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Elle est en route vers le bonheur.
E pe calea care duce spre fericire.

potecă

nom masculin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Il existe un sentier (or: chemin) à travers les bois pour aller jusqu'au lac.

depărtare

(distanță)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Chicago, c'est loin d'ici.
Chicago e la mare depărtare de aici.

drum

nom masculin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Je ne connais pas le chemin pour aller à la pharmacie.
Nu știu drumul către farmacie.

a strica

(influență negativă)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)

înapoi la

(locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.)
Tu veux que je porte ça jusqu'à la maison ?

curs

(très précis, écrit) (navigație)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

a se întoarce acasă

locution adverbiale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Après douze mois en mer, Connor était de nouveau sur le chemin du retour.

la jumătate

locution adverbiale

Nous avons fait demi-tour à mi-chemin à cause de la neige.
Ne-am întors înapoi la jumătate din cauza zăpezii.

la jumătate

locution adverbiale

pe o bucată de drum

locution adverbiale

la o parte

(position)

Hé ! Pousse-toi ! Je ne vois pas la télé !

pe drum

adverbe

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Je te les livrerai sur le chemin, d'accord ?

tot drumul până la

Nous avons dû l'écouter ronfler pendant tout le chemin jusqu'à Rome.

pe calea cea bună

locution adverbiale

a mai avea mult până să

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Brad a eu une bonne note à l'examen, mais il a encore beaucoup de chemin à parcourir pour réussir le cours.

așa cum trebuie

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Matt ne s'est jamais écarté du droit chemin dans sa vie. Il n'a même jamais eu le moindre PV de stationnement !

șină

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Les voies ferrées du pays étaient en mauvais état.

alee de-a lungul unui canal

nom masculin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

stradă secundară

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

bandit

nom masculin (Histoire)

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)

persoană care revine / se întoarce

nom féminin

drum lăturalnic

nom masculin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

jaf la drumul mare

nom masculin (figurat)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Le carjacking est l'équivalent moderne du vol de grand chemin.

stradă desfundată, stradă nepavată

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La grand-rue est pavée mais les autres rues sont juste des chemins de terre.

drum cu prundiș

potecă

nom masculin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

cale ferată

nom masculin (transports)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Port Marie est desservie par 16 lignes de chemin de fer.

cale ferată

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

drumul cel mai scurt

nom masculin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Le chemin le plus court (or: le plus direct) pour rentrer est de prendre par la montagne.

drum abrupt

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

șină

nom masculin pluriel

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

ocolire

nom masculin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

cale dreaptă

nom masculin (figuré)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

traseu montan

nom masculin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

mijloace de acces

Le seul moyen d'accès à la ferme est un chemin de terre.

în drum spre

Nous étions en route pour Manchester quand nous avons entendu la nouvelle à la radio.

în drum spre

Sommes-nous bien sur la route de Rome (or: qui mène à Rome ?)

a-și croi drum

locution verbale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Les survivants se sont frayé un chemin à travers les décombres.
Supraviețuitorii și-au croit drum printre resturile epavei.

a-și face loc prin

verbe pronominal

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
On s'est frayé un chemin à travers la foule.

a indica calea

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Tu n'as pas besoin de me donner une carte routière, montre-moi juste le chemin.

a sta în cale

(figuré)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Si c'est ce que tu as décidé de faire, vas-y. Je ne me mettrai pas en travers de ton chemin.

a elibera calea

locution verbale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Ils ont enlevé la vieille noyeraie pour dégager le passage pour faire une rocade.

a fi pe drum, a fi în drum spre

locution verbale

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)

a da indicații privind direcția

verbe intransitif

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Je conduis et tu nous guides.

a se întoarce înapoi

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
L'alpiniste était épuisé mais il refusait de faire demi-tour.

a indica direcția

locution verbale

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Ils indiquent le chemin aux touristes qui cherchent le mausolée.

la jumătate

locution adverbiale

Nous sommes à mi-chemin de la somme de dons escomptée.
Am ajuns la jumătate cu strângerea de fonduri.

tot drumul până la

Il a dansé et chanté durant tout le chemin jusqu'à l'école.

sistem feroviar

nom masculin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Les chemins de fer ont ouvert l'ouest au commerce et aux colonies.

în drum spre

a arăta calea

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

a o lua pe arătură

locution verbale (figuré) (figurat, colocvial)

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Marcia est devenue conseillère d'orientation pour aider les adolescents qui s'écartent du droit chemin.

a se strecura, a se face simțit

locution verbale (figuré : idée) (despre emoții)

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Même s'il n'en parlait pas, l'idée faisait petit à petit son chemin dans son esprit.

a-și urma cursul

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)

a conduce pe cineva înapoi

locution verbale

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Je dois retourner à l'hôtel. Quelqu'un pourrait-il m'indiquer le chemin du retour ?

în drum spre

locution adverbiale (figuré)

Manger moins et me dépenser plus m'a mis sur la voie de la perte de poids.

drum bătut / bătătorit

nom masculin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

companie de căi ferate

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

a scormoni prin

verbe pronominal

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
Les blaireaux se frayent un chemin sous terre avec leurs griffes.
Bursucii scormoneau prin pământ cu ghearele.

efort

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Cela vaut-il le coup de se donner du mal à faire une demande de permis ?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Obținerea autorizației oficiale în două zile e un efort.

cale transversală

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

a reuși să se orienteze

verbe pronominal

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Vous avez réussi à vous frayer un chemin dans la procédure de candidature ?

companie feroviară

nom féminin (entreprise)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Les sociétés de chemin de fer semblent souvent plus intéressés par les profits que par le confort de leurs passagers.

a-și croi drum

locution verbale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Elle s'est frayé un chemin (or: s'est ouvert un chemin) à travers la foule.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Și-a croit drum prin mulțime.

a se înghesui

locution verbale

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Roger s'est frayé un chemin à travers la foule.

a-și croi drum prin

locution verbale

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
On s'est taillé un chemin à travers la jungle pendant des heures.

a îndruma

locution verbale

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Il lui a indiqué le chemin du supermarché le plus proche.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. A îndrumat-o către cel mai apropiat magazin.

Să învățăm Franceză

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui chemin în Franceză, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Franceză.

Știi despre Franceză

Franceză (le français) este o limbă romanică. La fel ca italiană, portugheză și spaniolă, provine din latină populară, folosită cândva în Imperiul Roman. O persoană sau o țară francofonă poate fi numită „francofon”. Franceza este limba oficială în 29 de țări. Franceza este a patra cea mai vorbită limbă maternă din Uniunea Europeană. Franceza ocupă locul al treilea în UE, după engleză și germană, și este a doua limbă cea mai predată după engleză. Majoritatea populației de limbă franceză a lumii trăiește în Africa, cu aproximativ 141 de milioane de africani din 34 de țări și teritorii care pot vorbi franceza ca primă sau a doua limbă. Franceza este a doua cea mai vorbită limbă în Canada, după engleză, și ambele sunt limbi oficiale la nivel federal. Este prima limbă a 9,5 milioane de oameni sau 29% și a doua limbă a 2,07 milioane de oameni sau 6% din întreaga populație a Canadei. Spre deosebire de alte continente, franceza nu are popularitate în Asia. În prezent, nicio țară din Asia nu recunoaște franceza ca limbă oficială.