Ce înseamnă corsa în Italiană?

Care este sensul cuvântului corsa în Italiană? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați corsa în Italiană.

Cuvântul corsa din Italiană înseamnă a alerga, a goni, a da fuga la, a goni, a se întinde, a se întinde, a se cățăra, a se scurge, a trece în zbor, a da buzna, a alerga de colo colo, a se mișca repede, a se panica, a trece, a zbura, a exploda, a se agita, a se grăbi, alergare, alergare, alergătură, cursă, candidatură, sprint, competiție, alergătură, cursă, precipitare, cursă, grabă, ambuscadă, cursă, cursă, curs, curs, bulevard, curs de pregătire, curs, curs, pregătire,învățare, specializare, curs, grup, orientare, curs, tutorial, bulevard, bulevard, St., a participa la o cursă, a înscrie un animal în competiții, a o zbughi, a risca, a împinge, a trece în goană, în pericol de, nu fugi. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului corsa

a alerga

verbo intransitivo

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
Quanto veloce riesci a correre?
Cât de repede poți să fugi?

a goni

verbo intransitivo

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
Leah correva in tondo nella stanza.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Iepurele gonea să scape de vânător.

a da fuga la

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Corre sempre dal professore quando lo prendono in giro.
Imediat dă fuga la profesor dacă râzi de el.

a goni

verbo intransitivo (andare veloci)

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
Il cane correva giù per la collina.
Câinele gonea în sus pe deal.

a se întinde

verbo intransitivo (correre lungo)

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Il cavo passa tra le pareti.
Cablul se întinde între cele două ziduri.

a se întinde

verbo intransitivo

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
L'autostrada corre attraverso la vallata.
Autostrada se întinde de-a lungul văii.

a se cățăra

verbo intransitivo (estendersi, svilupparsi) (plante)

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Stiamo cercando di fare in modo che le rose corrano lungo il traliccio.
Încercăm să facem trandafirii să se cațere pe împletitura de sârmă.

a se scurge

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
L'acqua di scolo fluisce nella grondaia.
Apele uzate se scurg într-un jgheab.

a trece în zbor

verbo intransitivo (figurato: tempo)

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Il tempo vola quando ci si diverte.
Timpul zboară atunci când te simți bine.

a da buzna

verbo intransitivo

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
I bambini correvano nel parco giochi.
Copiii au dat buzna pe terenul de joacă.

a alerga de colo colo

(in spazio circoscritto)

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Volevamo una casa col giardino, dove i bambini potessero correre e giocare.

a se mișca repede

verbo intransitivo (muoversi rapidamente)

Il ladro è corso in strada con la polizia alle calcagna.

a se panica

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Un tempo i bisonti scorrazzavano per queste pianure.

a trece

verbo intransitivo (despre timp)

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
I weekend corrono davvero veloci.
Sfârșitul de săptămână trece foarte repede.

a zbura

verbo intransitivo (di tempo) (timp)

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
Una volta che hai dei figli, gli anni volano.
După ce faci copii, timpul zboară foarte repede.

a exploda

verbo intransitivo

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
L'auto sfrecciava lungo la strada.

a se agita

(una notizia: tra la gente)

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Le notizie correvano per il villaggio.

a se grăbi

verbo intransitivo

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
La piccola e anziana signora andò di corsa alla partita di carte.

alergare

(sport: correre)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La corsa è uno dei miei sport preferiti.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Atletismul este un sport foarte vechi.

alergare

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Vado a fare una corsa.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Fuga lui prin magazine nu i-a servit la nimic, a pierdut timpul și a cumpărat numai prostii drept cadouri.

alergătură

sostantivo femminile

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La sua corsa verso l'autobus era chiaramente inutile: era troppo lontano per poter sperare di prenderlo.

cursă

sostantivo femminile (competiție de viteză)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La 500 miglia di Indianapolis è una famosa corsa automobilistica.
Indy 500 este o cursă auto renumită.

candidatură

sostantivo femminile (campagna elettorale)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La sua candidatura alla carica è andata in fumo.
Candidatura lui pentru alegeri a fost un eșec.

sprint

sostantivo femminile

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Quest'anno fai la corsa sui 100 metri?

competiție

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Domani porto la mia puledra alla corsa di cavalli.
Mâine îmi duc mânza la competiții ecvestre.

alergătură

sostantivo femminile

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
John ha fatto una corsa per prendere il treno, ma è comunque arrivato troppo tardi e l'ha perso.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Alergătura după autobuz aproape că l-a lăsat fără suflare.

cursă

sostantivo femminile (meccanica)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La corsa di questa catena ha davvero bisogno di essere sistemata.

precipitare

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Quando la campanella suonò ci fu una corsa per uscire dall'aula.

cursă

sostantivo femminile (meccanica) (piston)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Quanto serve al motore per completare una corsa?

grabă

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Nella fretta di uscire, Audrey si dimenticò la borsetta e quel giorno rimase senza soldi per il pranzo.
În graba ei de a ieși pe ușă, Audrey și-a uitat geanta și n-a avut bani să-și cumpere mâncare la prânz în ziua aia.

ambuscadă

(corsa)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
C'è stato l'assalto a comprare i biglietti prima che finissero.

cursă

sostantivo femminile

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La corsa a tre gambe è stata sempre la mia corsa preferita.

cursă

sostantivo femminile (de cai)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Questi cavalli sono selezionati specificamente per la competizione.

curs

sostantivo maschile

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Il corso degli eventi non è stato favorevole.
Derularea evenimentelor n-a fost prea favorabilă.

curs

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Sto seguendo un corso di inglese per prepararmi al viaggio negli Stati Uniti.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Urăsc ora de matematică.

bulevard

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
In primavera spesso lungo il corso passeggiano delle coppie.
Cuplurile se plimbă adesea pe bulevard primăvara.

curs de pregătire

sostantivo maschile

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Il dottor Watkins ha dovuto seguire un corso per avere informazioni sui nuovi medicinali.

curs

sostantivo maschile (fiume, ecc,)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Il corso del fiume era dritto.
Cursul râului era drept.

curs

sostantivo maschile (di studi)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Il corso è tenuto da Mr. Adams.
Dl. Adams predă acest curs.

pregătire,învățare

(generico)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Pregătirea de electrician l-a învățat cum să repare un televizor.

specializare

(universitate)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Le discipline più seguite in questa università sono inglese, commercio ed economia.
Cele mai populare specializări la această universitate sunt limba engleză, comerțul și economia.

curs

(scuola primaria e secondaria)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
È la studentessa migliore della nostra classe.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. E cel mai bun elev de la ora de chimie.

grup

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Rose è nella classe avanzata di francese.

orientare

sostantivo maschile

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Da quando ha terminato gli studi universitari, Ben non ha trovato un suo preciso corso.

curs

sostantivo maschile (educație)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Segue un corso accelerato nella sua scuola.
El urmează un curs accelerat de învățare la școală.

tutorial

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

bulevard

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Degli alberi sono presenti lungo tutto il viale.

bulevard

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

St.

(stradă)

Il mio ufficio si trova in Via Centrale.

a participa la o cursă

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
Mio nipote gareggia con i go-kart.
Nepotul meu participă la curse de carting.

a înscrie un animal în competiții

verbo transitivo o transitivo pronominale (corse di animali)

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Mio zio Rory allena e fa correre i levrieri.
Unchiul meu Rory antrenează și înscrie ogari în competiții.

a o zbughi

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
È volato via dalla stanza quando si è ricordato del suo appuntamento.
A zbughit-o din cameră când și-a amintit de programare.

a risca

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Non vogliamo correre il rischio di essere citati per danni.
Nu vrem să ne expunem riscului de a fi dați în judecată.

a împinge

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Jeremy faceva correre il passeggino giù per la strada.
Jeremy a împins căruciorul cu viteză pe stradă.

a trece în goană

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
La freccia del nemico sfrecciò nell'aria.

în pericol de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.)
Se cammini in mezzo alla strada, corri il pericolo di essere investito da un'auto.

nu fugi

interiezione

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)

Să învățăm Italiană

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui corsa în Italiană, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Italiană.

Știi despre Italiană

Italiană (italiano) este o limbă romanică și este vorbită de aproximativ 70 de milioane de oameni, dintre care majoritatea trăiesc în Italia. Italiana folosește alfabetul latin. Literele J, K, W, X și Y nu există în alfabetul italian standard, dar încă apar în cuvintele împrumutate din italiană. Italiana este a doua cea mai vorbită în Uniunea Europeană, cu 67 de milioane de vorbitori (15% din populația UE) și este vorbită ca a doua limbă de 13,4 milioane de cetățeni ai UE (3%). Italiana este principala limbă de lucru a Sfântului Scaun, servind drept lingua franca în ierarhia romano-catolică. Un eveniment important care a contribuit la răspândirea limbii italiene a fost cucerirea și ocuparea Italiei de către Napoleon la începutul secolului al XIX-lea. Această cucerire a stimulat unificarea Italiei câteva decenii mai târziu și a împins limba limbii italiene. Italiana a devenit o limbă folosită nu numai între secretari, aristocrați și curțile italiene, ci și de către burghezie.