Ce înseamnă cuidado în Spaniolă?

Care este sensul cuvântului cuidado în Spaniolă? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați cuidado în Spaniolă.

Cuvântul cuidado din Spaniolă înseamnă precauție, răspundere, îngrijit, Stai așa!, Stai puțin!, îngrijire, îngrijire, grijă, atenție, prudență, elegant, ai grijă, întreținere, precauție, păstrare, întreținut, atenție, precauție, țesălat, periat, întreținere, precauție, prezentabil, îngrijit, supraveghere, de reținut, precauție, a îngriji, a avea grijă de, a păzi, a avea grijă de, a avea grijă de, a fi atent la, a sta cu, a păstra în siguranță, a supraveghea, a fi atent, a avea grijă de cineva, a avea grijă de, neglijent, vrând nevrând, ai grijă!, fii atent!, fii atent, de mântuială, Ai grijă!, sub îngrijirea ta, cu mare grijă, de mântuială, în grija, a avea grijă, atenție pe unde pășiți, grădinărit, grijă, maternaj, îngrijire a pielii, îngrijirea bătrânilor, supraveghere medicală, îngrijire atentă, îngrijire medicală, centru de plasament, îngrijire personală, iubire, dragoste, a avea grijă pe unde calci, a avea grijă, a fi atent, a fi atent, a se feri de, a fi atent la, a scoate cu grijă, ai grijă!, îngrijire, îngrijirea copiilor, a avea grijă ce faci, a fi excesiv de precaut, a se feri, din neatenție, a avea grijă cu, a avea grijă la, a fi atent la, a fi precaut cu, a avea grijă, a fi atent, a se strecura, a fi atent la. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului cuidado

precauție

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Manéjalo con cuidado.
A se mânui cu atenție.

răspundere

(cuidado)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
El tío tenía la guarda de los chicos cuando los padres estaban enfermos.
Răspunderea asupra copiilor îi revenea unchiului, atunci când părinții erau bolnavi.

îngrijit

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Los abuelos están cuidados por una señora que vive con ellos.

Stai așa!, Stai puțin!

interjección

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
¡Eh, cuidado! ¿Estás tratando de tomarme el pelo?

îngrijire

nombre masculino

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Cuando la madre se va a trabajar, la hija mayor se encarga del cuidado de los chicos.

îngrijire

nombre masculino

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
El cuidado de otros venía a Tom naturalmente, solía rescatar pájaros heridos cuando era niño.

grijă, atenție, prudență

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
El chef puso el soufflé sobre el mesón con mucho cuidado.

elegant

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Sus cenas siempre eran muy cuidadas, con servilletas de seda y cubiertos de plata.
Cinele date de ea erau foarte elegante, cu șervete de mătase și tacâmuri de argint.

ai grijă

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
¡Cuidado! Hay un escalón justo en frente tuyo.

întreținere

nombre masculino

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La sirvienta estaba a cargo del cuidado de la casa.

precauție

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Ella levantó el pájaro herido con mucho cuidado.

păstrare

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

întreținut

adjetivo

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Tu jardín se ve bien cuidado.

atenție, precauție

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Ten una precaución extrema cuando vayas a cruzar una calle muy concurrida.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Trebuie să dai dovadă de atenție (or: precauție) când umbli noaptea pe acele străzi.

țesălat, periat

(literalmente)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Es importante saber almohazar bien si vas a tener un caballo.
Dacă ai de gând să îți iei un cal, este important să înveți să faci bine țesălatul (or: periatul).

întreținere

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
El personal de conserjería está a cargo del mantenimiento del edificio.

precauție

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

prezentabil

(persoană)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
La gente confiaba en él porque tenía ese aspecto de niño explorador pulcro.

îngrijit

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Su nuevo estilo elegante incluía un corte de pelo y un traje italiano.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Fostul hipiot adoptase un nou aspect, îngrijit. Se tunsese scurt și purta costum.

supraveghere

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Necesitamos supervisión para el baile del colegio.

de reținut

interjección

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Por favor atención a las fechas de entrega del trabajo.

precauție

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La consideración de la comunidad cuando mi padre estuvo enfermo fue muy conmovedora.

a îngriji

verbo transitivo (a avea grijă de cineva bolnav)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Ella pudo cuidar el ave hasta que se repuso.
A avut grijă de pasăre până când aceasta și-a revenit.

a avea grijă de

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Los hermanos de Jimmy lo han cuidado desde que murieron sus padres.

a păzi

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
El pastor cuida sus ovejas.
Ciobanul își păzește turma.

a avea grijă de

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
¿Puedes cuidar el negocio por diez minutos mientras hago unos mandados?

a avea grijă de

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Mi hermana cuida de los niños mientras estoy trabajando.
Sora mea are grijă de copii în locul meu, în timp ce eu lucrez.

a fi atent la

verbo transitivo (poner atención a)

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
Cuida tus modales cuando vayas a la cena.
Fii atent la maniere când mergi la cina de afaceri.

a sta cu

verbo transitivo (dădacă)

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
Los Brown pidieron a Julie que cuidase de su hijo.
Domnul și doamna Brown au rugat-o pe Julie să stea cu fiul lor.

a păstra în siguranță

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Prometí que siempre estaría ahí para protegerte y lo dije en serio.

a supraveghea

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Los socorristas vigilan la playa. Hay un miembro del plantel médico vigilando al paciente a toda hora.

a fi atent

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Cuando cocinas suflé, tienes que echarles un ojo para que no se te desinflen.

a avea grijă de cineva

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
¿Quién va a cuidar de los niños cuando estemos lejos?

a avea grijă de

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
¿Podrías cuidar de mis peces mientras estoy de viaje?

neglijent

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Descuidadamente ignoró el límite de velocidad y lo pagó caro.

vrând nevrând

ai grijă!, fii atent!

(coloquial)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
¡Ojo! Esa araña podría ser venenosa.

fii atent

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)

de mântuială

Los pintores hicieron un trabajo descuidado: ¡salpicaron de pintura roja las ventanas de mi casa!
Zugravii au făcut o muncă de mântuială - au împroșcat ferestrele casei mele cu vopsea roșie!

Ai grijă!

interjección

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

sub îngrijirea ta

locución adverbial

cu mare grijă

locución adverbial

Los cirujanos deben llevar a cabo las operaciones a corazón abierto con sumo (or: gran) cuidado.

de mântuială

în grija

locución preposicional

(locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.)

a avea grijă

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Ten la precaución de cerrar con llave cuando salgas.

atenție pe unde pășiți

(literal) (metroul londonez)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

grădinărit

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
El cuidado de un jardín es una actividad para grandes y chicos.

grijă

(de copii)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Los padres que trabajan necesitan de un buen cuidado infantil para sus hijos.

maternaj

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Todos los huérfanos disfrutaban del cuidado maternal de las monjas.

îngrijire a pielii

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
A muchos hombres no les preocupa el cuidado de la piel.

îngrijirea bătrânilor

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

supraveghere medicală

(médico) (după tratament, după o intervenție)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

îngrijire atentă

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
El niño le daba un cuidado amoroso a su conejo.

îngrijire medicală

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Esta clínica provee el mejor cuidado médico de la ciudad.

centru de plasament

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
La mayoría de los chicos que crecen con acogidas temporales van pasando de una familia a otra.

îngrijire personală

locución nominal masculina

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
El cuidado personal es el concepto básico del aseo, limpieza y cuidado de nuestro cuerpo.

iubire, dragoste

expresión

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

a avea grijă pe unde calci

locución verbal

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Debes caminar con cuidado cuando vuelvas montaña abajo.

a avea grijă

locución verbal

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Ten cuidado cuando nades, nunca te sumerjas en aguas desconocidas.

a fi atent

locución verbal

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)

a fi atent

locución verbal

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Debes tener cuidado al cruzar la calle en hora punta.

a se feri de

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Ten cuidado con los correos fraudulentos que te piden acceso a tus datos bancarios.

a fi atent la

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Mantenete alerta por si hay carteristas cuando estés en una multitud.

a scoate cu grijă

locución verbal

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Doris sacó con cuidado el corcho de la botella de vino.

ai grijă!

¡Ojo! La calle está muy resbaladiza por la lluvia.

îngrijire

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
El cuidado personal es importante si trabajas en la industria hotelera.

îngrijirea copiilor

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Ahora que su hija mayor tiene 14, Juan la usa para el cuidado de los niños.

a avea grijă ce faci

locución verbal

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Está muy irritable hoy, así que ándate con cuidado cuando hables con él.

a fi excesiv de precaut

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
El gobierno trata el tema con cautela.

a se feri

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Ten cuidado con los cristales rotos que hay en la acera.
Ferește-te de cioburile de pe trotuar.

din neatenție

(despre greșeli)

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
John comete muchos errores por descuido en el trabajo porque se distrae a menudo.
John face numeroase greșeli din neatenție la muncă, pentru că este distras frecvent.

a avea grijă cu, a avea grijă la

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
¡Ojo con el pastel, no lo vayas a tirar!

a fi atent la, a fi precaut cu

locución verbal

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
Los estafadores están timando a los ancianos por teléfono; les dije a mis abuelos que tengan cuidado.

a avea grijă, a fi atent

locución verbal

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Por favor, ten cuidado cuando cruces la calle.

a se strecura

locución verbal

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Se movió con cuidado a través de la numerosa multitud.
Se strecura cu atenție prin mulțime.

a fi atent la

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Presta atención a los escalones resbaladizos.

Să învățăm Spaniolă

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui cuidado în Spaniolă, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Spaniolă.

Cuvinte înrudite cu cuidado

Știi despre Spaniolă

Spaniola (español), cunoscută și sub numele de Castilla, este o limbă a grupului ibero-roman al limbilor romanice și a patra cea mai răspândită limbă din lume, conform unor surse, în timp ce altele o listează ca a doua sau a treia. limbajul cel mai comun. Este limba maternă a aproximativ 352 de milioane de oameni și este vorbită de 417 milioane de oameni atunci când se adaugă vorbitorii săi ca limbă. sub (estimat în 1999). Spaniolă și portugheză au gramatică și vocabular foarte asemănătoare; Numărul de vocabular similar din aceste două limbi este de până la 89%. Spaniola este limba principală a 20 de țări din întreaga lume. Se estimează că numărul total de vorbitori de spaniolă este între 470 și 500 de milioane, ceea ce o face a doua cea mai vorbită limbă din lume după numărul de vorbitori nativi.