Ce înseamnă davanti în Italiană?

Care este sensul cuvântului davanti în Italiană? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați davanti în Italiană.

Cuvântul davanti din Italiană înseamnă în față, față, piept, anterior, în față, în față, înainte, în față, pe lângă, anterior, înainte, în față, în față, din frunte, din față, înainte, în fața, în fața, a conduce aproape în spatele unui alt vehicul, a conduce, sub ochii săi, în fața publicului, în fața tribunalului, direct în față, în mod deschis/public, direct în față, când de față sunt și bărbați și femei, carpetă în fața șemineului, plastron, curte marțială, fereasta din față, fața tricoului, talcioc, de, în prezența, în fața, a se bate pe, a pune carul în fața boilor, a se băga în față, a sări peste rând, a se ploconi, a fâșâi, a trece pe lângă, a merge înainte, a trece pe la, a se băga prin față, a trece în viteză, a se pleca / înclina în fața, a trece pe lângă, a depăși în clasament, a plasa în fața, a se strâmba la, a trece, la picioare, în fața judecătorului, camera din față, având loc la o țigară, a-și scoate pălăria în fața, a se înclina în fața, a trece pe lângă, a trece prin fața, a se pleca / înclina în fața, a trimite în fața curții marțiale, a trece pe lângă, semnal de alarmă, în fața, a-i sări în ochi, a adăuga la început, dinaintea, pe lângă, în fața cuiva, dinspre prova, în fața, înainte, în fața, în atenția, în confruntarea cu, în fața, a trece în mers pe lângă. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului davanti

în față

avverbio

Il capo scout procedeva davanti, distanziando tutti noi in breve tempo.

față

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
C'è un graffio sul davanti della TV?
Este cumva o zgârietură pe partea din față a televizorului?

piept

sostantivo maschile

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Cosa c'è scritto sul davanti della maglietta?
Ce scrie pe pieptul tricoului?

anterior

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Ha un graffio nella parte anteriore del naso.
Are o zgârietură pe partea anterioară a nasului.

în față

avverbio

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Io in auto preferisco sedermi davanti, vicino al guidatore.

în față

avverbio

Cheri non riusciva a vedere davanti a sé; troppe persone le bloccavano la visuale.
Cheri nu putea să vadă nimic în față; erau prea mulți oameni care îi blocau vederea.

înainte

(distanță)

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)

în față

avverbio

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Metti il latte nella parte anteriore del frigo, così lo trovi più facilmente.

pe lângă

preposizione o locuzione preposizionale

(prepoziție: Exprimă raporturi sintactice de dependență între părțile unei propoziții: pe, pentru, despre.)
È passato davanti alla farmacia.
A trecut pe lângă farmacie.

anterior

(spazio) (în spațiu)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Notate come si muovono le pinne anteriori quando il pesce nuota in avanti.

înainte

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
La parte anteriore di una nave si chiama prua.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Mașina se mișca încet înainte.

în față

Piegati in avanti all'altezza dei fianchi tenendo le gambe divaricate.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. A făcut câțiva pași înainte ca să accepte premiul.

în față

Non ho problemi a dirti in faccia che ti ritengo un cretino.

din frunte, din față

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
Cu toții au rămas blocați în trafic când mașina din fruntea procesiunii s-a defectat.

înainte

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Neil è quasi in testa nella gara!
Neil a luat-o înainte în cursă!

în fața

(locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.)
La mia macchina è parcheggiata davanti a casa tua. Ti aspetto davanti al ristorante.

în fața

preposizione o locuzione preposizionale

(locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.)
Chi è quello davanti a quel gruppo di persone?
Cine e în fața grupului?

a conduce aproape în spatele unui alt vehicul

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)

a conduce

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
William precedette la moglie lungo la strada buia.

sub ochii săi

avverbio

Suo padre fu ucciso davanti ai suoi occhi.

în fața publicului

Fece la sua dichiarazione davanti a un pubblico di trenta persone.

în fața tribunalului

L'accusato risponderà dei suoi crimini davanti al giudice.

direct în față

aggettivo

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Non puoi mancare il bersaglio, è dritto davanti a te!

în mod deschis/public

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Si stavano baciando in stazione davanti a tutti senza preoccuparsi che qualcuno li stesse guardando.

direct în față

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Guardò dritto davanti a sé per evitare di incrociare il suo sguardo.

când de față sunt și bărbați și femei

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
La nonna ritiene che sia meglio non parlare di sesso davanti a tutti.

carpetă în fața șemineului

sostantivo maschile

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

plastron

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

curte marțială

sostantivo maschile

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
In seguito al suo processo davanti alla corte marziale, il maggiore fu congedato con disonore.

fereasta din față

sostantivo femminile

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

fața tricoului

sostantivo maschile (camicia)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Ho bruciato il davanti della camicia mentre la stavo stirando.

talcioc

(in luogo pubblico)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
C'è un mercatino delle pulci ogni settimana nel parcheggio principale del paese.

de

preposizione o locuzione preposizionale (ca în expresia rezemat de)

(prepoziție: Exprimă raporturi sintactice de dependență între părțile unei propoziții: pe, pentru, despre.)
Domani vi troverete davanti alla squadra più forte del campionato.

în prezența

preposizione o locuzione preposizionale

în fața

preposizione o locuzione preposizionale

(locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.)
Lo stabile del mio ufficio si trova di fronte al centro commerciale.

a se bate pe

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figurat)

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
Se hai una buona idea gli investitori faranno la fila davanti alla tua porta.

a pune carul în fața boilor

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, idiomatico)

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Sara insisteva a dire che fare sesso prima del matrimonio era come mettere il carro davanti ai buoi.

a se băga în față, a sări peste rând

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Mi dà fastidio quando la gente salta la coda.

a se ploconi

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (figurato) (în fața cuiva)

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
I dipendenti si inchinano sempre di fronte ai loro superiori.

a fâșâi

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
Ho cercato di fermare un taxi, ma mi è passato di fronte.

a trece pe lângă

verbo intransitivo (a piedi)

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
Ogni giorno siedo davanti alla mia finestra e guardo i bambini che vanno a piedi a scuola.

a merge înainte

verbo intransitivo

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)

a trece pe la

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
Mentre ero in città mi sono trovato davanti a un negozio di fotografia e mi sono comprato una nuova fotocamera digitale.

a se băga prin față

(la coadă)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Detesto le persone che saltano la coda; sono proprio maleducate.

a trece în viteză

verbo intransitivo (figurato)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Paul è volato via sulla sua velocissima moto.

a se pleca / înclina în fața

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
È uso inchinarsi davanti all'Imperatore del Giappone.

a trece pe lângă

(passare oltre)

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
Autobuzul a trecut pe lângă mine fără să oprească.

a depăși în clasament

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)

a plasa în fața

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
A circa tre mesi, i bambini cominciano a focalizzare lo sguardo sugli oggetti che vengono messi loro di fronte. Mise il piatto di biscotti di fronte a sua madre.

a se strâmba la

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
I fan storsero il naso davanti alla scelta del nuovo manager dell'associazione.

a trece

verbo intransitivo (a piedi)

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
Sono passato davanti a quel negozio un mucchio di volte ma non ci sono mai entrato.

la picioare

La matita era davanti ai suoi piedi, lì dove l'aveva lasciata cadere.

în fața judecătorului

Il procedimento si svolgerà davanti al giudice di pace.

camera din față

avverbio

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

având loc la o țigară

(anche figurato)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
La direzione è preoccupata del tempo lavorativo perso davanti alla macchinetta del caffè.

a-și scoate pălăria în fața

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Mi tolgo il cappello davanti al geniale inventore di questo apparecchio.

a se înclina în fața

(verb pronominal : Verbele pronominale sunt verbe însoțite de pronumele reflexiv care are înțeles de sine stătător și poate fi înlocuit printr-un pronume personal sau substantiv în același caz. Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se. Exemple: a se îmbrăca, a se spăla, a-și zice . Ele permit dublarea pronumelui cu forma sa accentuată: a se spăla pe sine.)
"Vostra Maestà!", disse l'uomo inchinandosi davanti alla regina.
„Maiestatea voastră”, a spus bărbatul, în timp ce s-a înclinat în fața reginei.

a trece pe lângă, a trece prin fața

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Mentre andava in chiesa Amy è passata davanti a casa di Joe.

a se pleca / înclina în fața

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (figurato)

(: Verbele reflexive sunt însoțite de pronume reflexive care nu pot fi înlocuite cu pronume personale sau cu substantive în același caz: a se ruga, a se bucura, a se mira, a se gândi, a-și da seama . Pronumele reflexive care însoțesc verbul sunt mă/te/se/ne/vă/se.)
È così pieno di sé che pensa che tutti debbano inchinarsi davanti a lui.

a trimite în fața curții marțiale

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
In seguito all'incidente il sergente maggiore fu processato davanti alla corte marziale.

a trece pe lângă

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
È difficile passare davanti a uno specchio senza guardarsi nel riflesso.

semnal de alarmă

(figurato: aizzare)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Con le sue lamentele costanti, era come se mi agitasse un fazzoletto rosso sotto il naso.

în fața

preposizione o locuzione preposizionale

(locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.)
Siamo all'ultimo giro della gara e Ivy è davanti a tutti.
Cursa se află la ultima tură, iar Ivy este în fața tuturor.

a-i sări în ochi

(figurat)

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
L'investigatore stava bevendo il tè quando improvvisamente gli si presentò davanti agli occhi la risposta: era stato il maggiordomo.

a adăuga la început

verbo transitivo o transitivo pronominale

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Con il nuovo sistema, ai numeri di telefono esistenti sarà anteposto un codice di tre cifre.

dinaintea

preposizione o locuzione preposizionale

(prepoziție: Exprimă raporturi sintactice de dependență între părțile unei propoziții: pe, pentru, despre.)
Il pickup davanti al nostro ha una gomma bucata.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Camionul dinaintea noastră are o pană de cauciuc.

pe lângă

preposizione o locuzione preposizionale

(locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.)
Passiamo sempre davanti all'ufficio postale, andando al lavoro.
Trece mereu pe lângă poștă în drum spre serviciu.

în fața cuiva

preposizione o locuzione preposizionale

(locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.)
Non potevamo muoverci perché c'era un incidente davanti a noi.
Nu ne puteam mișca pentru că avusese loc un accident în fața noastră.

dinspre prova

aggettivo invariabile

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
La cabina per l'equipaggio è davanti alla galleria.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Cabina noastră se afla în partea dinspre prova a vasului.

în fața

preposizione o locuzione preposizionale

(locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.)
Si mise in piedi di fronte alla folla e alzò le braccia.
Stătea în fața mulțimii, cu mâinile ridicate.

înainte

preposizione o locuzione preposizionale

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Lei ha tutta una carriera davanti a sé.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Are toată viața în față.

în fața

preposizione o locuzione preposizionale

(locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.)
Hanno dato un concerto all'aperto davanti a un enorme pubblico.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Regina a cerut ca ducele să fie adus în fața sa.

în atenția

preposizione o locuzione preposizionale

(locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.)
Il suo caso è stato portato davanti al Tribunale Internazionale di Giustizia.
Cazul său a fost adus în atenția Curții Internaționale de Justiție.

în confruntarea cu

preposizione o locuzione preposizionale

Lui si tira sempre indietro di fronte ad un compito difficile.
Mereu dă înapoi în fața unei sarcini dificile.

în fața

(locuțiune prepozițională: Grup de cuvinte care împreună au valoare de prepoziție: în fața, pe deasupra.)
Davanti a Dio io dichiaro che dirò sempre la verità.
În fața lui Dumnezeu declar că voi spune numai și numai adevărul.

a trece în mers pe lângă

verbo intransitivo (a piedi) (ceva sau cineva)

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)

Să învățăm Italiană

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui davanti în Italiană, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Italiană.

Știi despre Italiană

Italiană (italiano) este o limbă romanică și este vorbită de aproximativ 70 de milioane de oameni, dintre care majoritatea trăiesc în Italia. Italiana folosește alfabetul latin. Literele J, K, W, X și Y nu există în alfabetul italian standard, dar încă apar în cuvintele împrumutate din italiană. Italiana este a doua cea mai vorbită în Uniunea Europeană, cu 67 de milioane de vorbitori (15% din populația UE) și este vorbită ca a doua limbă de 13,4 milioane de cetățeni ai UE (3%). Italiana este principala limbă de lucru a Sfântului Scaun, servind drept lingua franca în ierarhia romano-catolică. Un eveniment important care a contribuit la răspândirea limbii italiene a fost cucerirea și ocuparea Italiei de către Napoleon la începutul secolului al XIX-lea. Această cucerire a stimulat unificarea Italiei câteva decenii mai târziu și a împins limba limbii italiene. Italiana a devenit o limbă folosită nu numai între secretari, aristocrați și curțile italiene, ci și de către burghezie.