Ce înseamnă giữ vững lập trường în Vietnamez?

Care este sensul cuvântului giữ vững lập trường în Vietnamez? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați giữ vững lập trường în Vietnamez.

Cuvântul giữ vững lập trường din Vietnamez înseamnă poziţie, suport, stație, fi supus, pupitru. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului giữ vững lập trường

poziţie

(stand)

suport

(stand)

stație

(stand)

fi supus

(stand)

pupitru

(stand)

Vezi mai multe exemple

Danker, chữ này có nghĩa “ở lại thay vì chạy trốn..., giữ vững lập trường, kiên trì”.
Danker, el înseamnă „a rămâne în loc de a fugi . . . a rămâne ferm pe poziţie, a rezista“.
Đúng vậy, đó là lý do tôi giữ vững lập trường
Da, de-asta a trebuit să mă ţin ferm pe poziţii.
16 Người giữ vững lập trường bênh vực lẽ thật và sự công bình quả là người can đảm.
16 Cel ce stă ferm de partea adevărului şi a dreptăţii este curajos.
Nếu kiên quyết giữ vững lập trường, Đức Giê-hô-va sẽ giúp bạn.
Dacă eşti hotărât, Iehova te va ajuta.
Tôi sẽ giữ vững lập trường, và tôi vẫn sẽ tiếp tục như vậy.
Am plătit un avocat şi voi acţiona în consecinţă.
Tại sao chúng ta giữ vững lập trường như thế?
De ce adoptăm o poziţie atât de categorică?
Tôi thật biết ơn khi Đức Giê-hô-va giúp tôi giữ vững lập trường.
I-am fost foarte recunoscător lui Iehova că m-a ajutat să rămân ferm.
Bền lòng có nghĩa là chúng ta giữ vững lập trường và không mất hy vọng.
A persevera înseamnă a rămâne pe poziţie şi a nu-ţi pierde speranţa.
(b) Tại sao bạn quyết tâm giữ vững lập trường kháng cự các giáo sư giả?
b) De ce eşti hotărât să nu te iei după învăţătorii falşi?
Nhân-chứng Giê-hô-va đã giữ vững lập trường nào?
Ce poziţie şi-au păstrat Martorii lui Iehova?
Do đó, hãy giữ vững lập trường, dù có lẽ bạn đang đau buồn về chuyện đã qua.
Nu-ţi fie teamă să fii ferm, chiar dacă eşti probabil trist în urma celor întâmplate.
giữ vững lập trường, sau đó Phi-e-rơ và Giăng bị bỏ tù.
În urma poziţiei lor ferme, Petru şi Ioan au fost întemniţaţi mai târziu.
Tập nói không với con, và giữ vững lập trường.
Învăţaţi să spuneţi „nu“ şi ţineţi-vă de cuvânt.
Vậy là anh ta giữ vững lập trường.
Deci rămâne la armele lui.
Chúng ta phải giữ vững lập trường.
Trebuie sa-ti asumi asta.
Đúng vậy, bạn cần can đảm và quyết tâm để giữ vững lập trường khi gặp áp lực.
Într-adevăr, este nevoie de curaj şi hotărâre pentru a rămâne neclintiţi când suntem supuşi la presiuni.
Ngài đã đáp lời cầu nguyện và giúp chúng tôi giữ vững lập trường dù bị áp lực”.
Iehova mi-a ascultat rugăciunile şi ne-a ajutat să rămânem fideli, în pofida presiunilor”.
Ngài giữ vững lập trường.
El a rămas ferm.
Em giữ vững lập trường: “Giữ lấy đạo sự sống” (Phi-líp 2:15).
„Ţinând sus cuvântul vieţii“, ea şi-a menţinut poziţia (Filipeni 2:16).
18. a) Một cô gái bị bệnh đã giữ vững lập trường nào về máu?
18. a) Ce poziţie fermă a luat o fată suferindă asupra primirii de sînge?
14 Dành cho bạn trẻ —Hãy giữ vững lập trường của bạn!
14 Pentru cititorii tineri — Apăraţi-vă convingerile!
Vậy điều gì có thể giúp bạn giữ vững lập trường?
Ce vă poate ajuta să rămâneţi fermi?
Tốt hơn hết là tôi nên giữ vững lập trường.
Ar fi fost mai bine dacă aş fi rămas ferm.
Em không thể giữ vững lập trường về đứa bé nếu như anh cứ tức giận với em.
N-as putea sa nasc copilul cat timp esti suparat pe mine.
Một lần nữa, Jacob giữ vững lập trường.
Din nou, Jacob a rămas ferm.

Să învățăm Vietnamez

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui giữ vững lập trường în Vietnamez, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Vietnamez.

Știi despre Vietnamez

Vietnameza este limba poporului vietnamez și limba oficială în Vietnam. Aceasta este limba maternă a aproximativ 85% din populația vietnameză, împreună cu peste 4 milioane de vietnamezi de peste mări. Vietnameza este, de asemenea, a doua limbă a minorităților etnice din Vietnam și o limbă recunoscută a minorităților etnice în Republica Cehă. Deoarece Vietnam aparține Regiunii Culturale din Asia de Est, vietnameza este, de asemenea, puternic influențată de cuvintele chinezești, deci este limba care are cele mai puține asemănări cu alte limbi din familia de limbi austroasiatice.