Что означает 掰开 в китайский?

Что означает слово 掰开 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 掰开 в китайский.

Слово 掰开 в китайский означает разлучить, отделить, разлучать, разделять, откладывать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова 掰开

разлучить

отделить

разлучать

разделять

откладывать

Посмотреть больше примеров

这块没有放入酵母、仅以面粉和水焙烘而成的饼必须掰开才可以吃。
Перед тем, как съесть этот галетообразный хлеб, выпеченный из муки и воды без добавления закваски (или дрожжей), его необходимо было разломить.
马太福音记述主的晚餐的情形,说:“耶稣拿起饼来,称谢了,掰开递给门徒说:‘你们拿去吃吧。
В Евангелии от Матфея говорится: «Иисус взял хлеб и, помолившись, разломил его, дал ученикам и сказал: „Возьмите его и ешьте.
“在他被交出的那一夜,主耶稣拿起饼来;祝谢了,就掰开,说:‘这是我的身体,是赐给你们的;要这样行作为我的记念。’
«В ночь, когда Он был предан, Господь Иисус взял хлеб; поблагодарив, Он преломил его и сказал: „Это мое тело, которое для вас; делайте это в мою память“.
他拿起饼来,感谢了,掰开,说:“这[饼]指的是我的身体,是为你们舍的。”(
Иисус взял хлеб и, «воздав благодарность, разломил его и сказал: „Это означает мое тело ради вас“» (1 Коринфянам 11:24).
你们不记得么?” 耶稣提醒他们,“我掰开那五个饼分给五千人,你们收拾的零碎,装满了多少篮子呢?”
«Не помните? — спрашивает Он их. — Когда Я пять хлебов преломил для пяти тысяч человек, сколько полных коробов набрали вы кусков?»
路24:30;徒27:35)较早之前,耶稣曾施行奇迹喂饱几千人;当时他就是把饼掰开,分给群众的。(
Этот хлеб был тонким и ломким, поэтому Иисус разломил его, как это было принято в те дни (Лк 24:30; Де 27:35).
3门徒把a面包和葡萄酒拿来后,他拿起面包,掰开来,祝福了,就给门徒,命令他们吃。
3 И когда ученики пришли с ахлебом и вином, Он взял хлеба и, преломив, благословил его; и дал ученикам, и велел, чтобы они ели.
耶稣打发了出卖他的犹大离去之后,“拿起饼来,祝福了,掰开,递给他们,说:‘你们拿着吧,这指的是我的身体。’
Отпустив предателя Иуду, «Иисус, взяв хлеб, благословил, преломил, дал им и сказал: приимите, ядите; сие есть Тело Мое.
3事情是这样的,他再度掰开面包,祝福了,并给门徒吃。
3 И было так, что Он снова преломил хлеб, и благословил его, и дал ученикам, чтобы ели.
例如,马太福音记载:“耶稣拿起饼来,称谢了,掰开递给门徒说:‘你们拿去吃吧。
Например, согласно написанному Матфеем, «Иисус взял хлеб и, помолившись, разломил его, дал ученикам и сказал: „Возьмите его и ешьте.
我要 把 你 跟 她 掰开
Говорю тебе, держись от нее подальше.
他提醒他们说:“[你们]不记得吗? 我掰开那五个饼分给五千人,你们收拾的零碎装满了多少篮子呢?”
— Не помните? Когда Я пять хлебов преломил для пяти тысяч человек, сколько полных коробов набрали вы кусков? — спрашивает он.
我们所掰开的饼,岂不是同领基督的身体吗?
хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова?
20 “我掰开七个饼给四千人,你们把零碎拾起来,装满多少个箩筐呢?”
20 «А когда я разломил семь лепёшек для четырёх тысяч мужчин, сколько больших корзин, наполненных кусками, вы собрали?»
16 然后耶稣拿起五个饼、两条鱼,抬头望天,称谢了,掰开,递给门徒,门徒就摆在群众面前+。
16 Затем, взяв пять лепёшек и две рыбы, он посмотрел на небо, помолился* и, разломив их, стал давать ученикам, чтобы те раздавали народу+.
“耶稣又拿起饼来,感谢了,掰开,递给他们,说:‘这指的是我的身体,是为你们舍的。
«Взял хлеб, воздал благодарность, разломил его и дал им, говоря: „Это означает мое тело, которое будет отдано за вас.
耶稣又拿起饼来,感谢了,掰开,递给他们,说:‘这指的是我的身体,是为你们舍的。
«Затем он взял хлеб, воздал благодарность Богу, разломил его и дал им, сказав: „Это означает мое тело, которое будет отдано за вас.
哥林多前书11:23;马太福音26:26-29;马可福音14:22-25;路加福音22:19,20)这些记载说耶稣首先拿起一块饼,祷告之后将饼掰开分给门徒。
Из этих сообщений исходит, что Иисус взял сначала хлеб, помолился и затем преломил его и раздал.
“又掰开那七个饼分给四千人,你们收拾的零碎,装满了多少筐子呢?”
«А когда семь для четырех тысяч, сколько корзин набрали вы оставшихся кусков?»
他进食时先向上帝祷告,然后将饼掰开,递给门徒,这时门徒才看出原来他便是化作人形、披上血肉身体的耶稣。
Когда он молится, разламывает хлеб и подает его ученикам, они узнают, что это Иисус, облекшийся в человеческое тело.
22 他们还在吃的时候,耶稣拿起饼来,称谢了,掰开,递给他们,说:“你们拿去吃吧,这指的是我的身体+。”
22 Когда они ели, он взял хлеб, помолился*, разломил его и дал им, сказав: «Возьмите, это означает моё тело»+.
26 他们还在吃的时候,耶稣拿起饼来+,称谢了,掰开+递给门徒说:“你们拿去吃吧。
26 Когда они ели, Иисус взял хлеб+ и, помолившись*, разломил его+, дал ученикам и сказал: «Возьмите его и ешьте.
既然没有发过酵(希伯来文mats·tsah ́,马特斯扎),饼是扁平脆硬的,因此必须掰开至可吃的大小。——马可福音6:41;8:6;使徒行传27:35。
Так как он [по-еврейски — маца] был без закваски, он был плоским и ломким; его должны были ломать на маленькие кусочки (Марка 6:41; 8:6; Деяния 27:35).
他进食时先向上帝祷告,然后将饼掰开,递给门徒,这时门徒才看出原来他便是化作人形披上血肉身体的耶稣。
Когда Он молится, ломит хлеб и подает им его, они узнают, что Он на самом деле Иисус в материализованном человеческом теле.
4他们吃了,他就命令他们掰开面包给群众。
4 И когда они поели, Он повелел им, чтобы они преломили хлеб и дали толпе.

Давайте выучим китайский

Теперь, когда вы знаете больше о значении 掰开 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.

Знаете ли вы о китайский

Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.