Что означает 谨遵医嘱 в китайский?

Что означает слово 谨遵医嘱 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 谨遵医嘱 в китайский.

Слово 谨遵医嘱 в китайский означает регулярный прием медикаментов, следование медицинским предписаниям, следование предписанному режиму, строгое следование рекоммендациям врачей. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова 谨遵医嘱

регулярный прием медикаментов

следование медицинским предписаниям

следование предписанному режиму

строгое следование рекоммендациям врачей

Посмотреть больше примеров

最后,我向秘书长就本议程项目所作报告的质量和范围表示我国的感谢,该报告是促进国际合作与协调的有力工具。
Наконец, мне хотелось бы поблагодарить Генерального секретаря как за качество, так и за масштаб представленных им по данному пункту повестки дня докладов, которые являются мощными инструментами содействия международному сотрудничеству и координации
纳塔莱加瓦先生(印度尼西亚)(以英语发言):首先,我表示我国代表团对你就包括巴勒斯坦问题在内的中东局势召开这一公开辩论表示感谢。
Г‐н Наталегава (Индонезия) (говорит по‐английски): Г‐н Председатель, прежде всего позвольте мне от имени моей делегации выразить Вам признательность за созыв этой открытой дискуссии по вопросу о положении на Ближнем Востоке, включая палестинский вопрос.
马莱先生(马里)(以法语发言):马里代表团再次感谢主席出色地指导了第一委员会的工作。
Г‐н Малле (Мали) (говорит по‐французски): Делегация Мали хотела бы еще раз поблагодарить Председателя за умелое руководство работой Первого комитета.
萨贾德普尔先生(伊朗伊斯兰共和国)(以英语发言):主席先生,我感谢您编写了裁谈会提交联合国大会的报告草案。
Г-н САДЖАДПУР (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Г‐н Председатель, я хотел бы поблагодарить вас за подготовку проекта доклада КР Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
附上2001年11月12日在纽约举行的十五位女外交部长会议所提出有关“妇女和人娄安全”主题的文件(见附件)。
Нам доставляет большое удовольствие препроводить Вам документ на тему «Женщины и гуманитарная безопасность», принятый по итогам состоявшегося в Нью-Йорке 12 ноября 2001 года (см. приложение) совещания женщин — министров иностранных дел 15 стран.
我2008年7月21日给你的信(S/2008/474)中叙述了泰柬关系的事实,随后柬埔寨王国常驻代表在2008年7月21日给你的信中请安全理事会就该事项召开紧急会议(S/2008/475),我就这两封信向你通报如下:
Ссылаясь на свое письмо от 21 июля 2008 года (S/2008/474) на Ваше имя, в котором излагаются факты, касающиеся таиландско-камбоджийских отношений, и последующее письмо Постоянного представителя Королевства Камбоджа от 21 июля 2008 года (S/2008/475) на Ваше имя, в котором выражается просьба срочно созвать заседание Совета Безопасности по данному вопросу, имею честь информировать Вас о нижеследующем:
主席(以英语发言):我提醒所有发言者将发言时间限定在四分钟以内,以便安理会能够快速工作。
Председатель (говорит по-английски): Хочу напомнить всем желающим выступить о необходимости ограничивать продолжительность выступлений четырьмя минутами, с тем чтобы позволить Совету оперативно завершить свою работу.
关于加强《公约》制度的约规定,新西兰倾向于在《公约》的主要框架内解决这一问题,赞成采用南非提案所述的简便约制度。
Что касается укрепления положений, касающихся режима соблюдения, установленного Конвенцией, то Новая Зеландия выступает за решение этого вопроса в рамках основного текста самой Конвенции и за создание облегченного режима соблюдения, какой намечен в предложении Южной Африки.
最后,我代表我国赞扬科菲·安南先生坚定地领导本组织,并赞扬联合国工作人员以他们不懈的努力为谋求和平作出贡献。
В заключение я хотел бы, от имени моей страны, воздать должное г-ну Кофи Аннану за его уверенное руководство Организацией, а также персоналу Организации Объединенных Наций за неустанный вклад в поиски мира
迈克达德先生(阿拉伯叙利亚共和国)(以阿拉伯语发言):我国代表团行使其对以色列代表发言的答辩权。
Г-н Мекдад (Сирийская Арабская Республика) (говорит по-арабски): Моя делегация хотела бы воспользоваться своим правом на ответ в связи с заявлением представителя Израиля
向你转递乌兹别克斯坦共和国通过儿童健康年国家方案的资料(见附件)。
Имею честь настоящим препроводить Вам информацию о принятой в Республике Узбекистан Государственной программе «Год здорового ребенка» (см. приложение).
阿卜杜拉齐兹先生(埃及)(以英语发言):我今天以不结盟运动的名义在安全理事会发言。 首先,我要表示,不结盟运动感谢主管政治事务副秘书长林恩·帕斯科先生今天所作的通报。
Г‐н Абд аль-Азиз (Египет) (говорит по-английски): Сегодня я имею честь выступать в Совете Безопасности от имени Движения неприсоединения (ДН), и я хотел бы выразить признательность от имени Движения за брифинг, который сегодня провел г‐н Линн Пэскоу, заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам.
同样,我强调,我同意许多发言者关于必须改进和加强协调机制的言论。
Я также хотел бы подчеркнуть, что я согласен с заявлениями целого ряда ораторов в отношении необходимости совершенствования и укрепления механизмов координации
继我 # 年 # 月 # 日的信后,提请你注意国际劳工组织大会标准实施委员会特别会议关于缅甸政府遵守 # 年《强迫劳动公约》(第 # 号)情况的结论。
В дополнение к моему письму от # апреля # года имею честь обратить Ваше внимание на выводы специального заседания Комитета по применению стандартов Международной конференции труда, касающиеся соблюдения правительством Мьянмы Конвенции о принудительном или обязательном труде # года (No
政府此通知安全理事会委员会,政府已经指示相关部门实施各项决议下列各段的规定:
Правительство хотело бы информировать Комитет Совета Безопасности о том, что оно поручило соответствующим государственным органам выполнять требования этих резолюций, которые изложены в следующих пунктах:
奉我国政府指示,随函附上另一份报告,内有答复反恐怖主义委员会给挪威政府的信中提出的问题和意见的资料(见附录)。
По поручению моего правительства настоящим имею честь препроводить очередной доклад, содержащий информацию по вопросам и замечаниям, поднятым в письме Контртеррористического комитета от 12 ноября 2003 года в адрес правительства Норвегии (см. добавление).
欧洲联盟借此机会感谢蒙古及其外交部长成功地安排了第五次新的民主政体或恢复民主的政体国际会议,并且欢迎蒙古为会议采取后续行动,为下次国际会议进行规划。
Европейский союз хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Монголию и ее министра иностранных дел за успешное проведение пятой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, а также с удовлетворением отметить вклад Монголии в работу по осуществлению решений этой Конференции и планированию следующей международной конференции
主席(以阿拉伯语发言):我通知安理会,我收到日本、印度尼西亚和泰国代表的来信,他们在信中要求邀请他们参加对安理会议程上项目的讨论。
Председатель (говорит по-арабски): Я хотел бы информировать Совет Безопасности о том, что мною получены письма от представителей Японии, Индонезии и Таиланда, в которых они просят пригласить их для участия в обсуждении вопроса, стоящего на повестке дня Совета Безопасности.
根据其任务,除具体缔约方的约问题外,委员会还审查一般约问题。
В соответствии со своим мандатом Комитет, помимо вопросов соблюдения, касающихся конкретных Сторон, также рассматривает общие вопросы соблюдения.
阿根廷重申致力于它优先重视的反恐斗争。
Аргентина хотела бы подтвердить свою приверженность борьбе против терроризма, которой она уделяет первостепенное внимание
加亚马先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我代表我国代表团向你表示,我们很高兴看到你在12月主持安全理事会。
Г‐н Гайама (Конго) (говорит по-французски): Г‐н Председатель, от имени моей делегации я хотел бы с удовлетворением отметить тот факт, что Вы приступили к исполнению обязанностей Председателя Совета Безопасности в декабре месяце.
巴基斯坦伊斯兰共和国常驻代表团借此机会,再次向工发组织秘书处致以最崇高的敬意。
Постоянное представительство Исламской Республики Пакистан пользуется этим случаем, чтобы возобновить уважаемому Секретариату уверения в своем самом высоком уважении.
通知成员们,经济及社会理事会已提名下列国家:填补两个非洲国家空缺的科摩罗和津巴布韦;填补一个东欧国家空缺的俄罗斯联邦;填补两个拉丁美洲和加勒比国家空缺的海地和委内瑞拉玻利瓦尔共和国。
Теперь я хотела бы информировать членов о том, что Экономический и Социальный Совет выдвинул кандидатуры следующих государств: на два вакантных места от государств Африки- Коморские Острова и Зимбабве; на одно вакантное место от государств Восточной Европы- Российская Федерация; и на два вакантных места от государств Латинской Америки и Карибского бассейна- Гаити и Боливарианская Республика Венесуэла
请注意该决议第12段,其中联盟理事会要求知会联合国秘书长和安全理事会主席,在伊朗结束对这三个阿拉伯岛屿的占领且阿拉伯联合酋长国恢复对三个岛屿的全部主权之前,将该问题保留在安全理事会审议中的事项清单中十分重要。
Обращаем Ваше внимание на пункт 12 резолюции, в которой Совет Лиги постановил информировать Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Председателя Совета Безопасности о важности сохранения этого вопроса в перечне вопросов, которые находятся на рассмотрении Совета Безопасности, до прекращения Ираном своей оккупации этих трех арабских островов и восстановления Объединенными Арабскими Эмиратами своего полного суверенитета над ними.
主席(以法语发言):我代表大会感谢安提瓜和巴布达总理兼劳工部长刚才作发言。
Председатель (говорит по‐французски): От имени Генеральной Ассамблеи я хотел бы поблагодарить премьер-министра и министра труда Антигуа и Барбуды за заявление, с которым он только что выступил.

Давайте выучим китайский

Теперь, когда вы знаете больше о значении 谨遵医嘱 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.

Знаете ли вы о китайский

Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.