Что означает 分居 в китайский?
Что означает слово 分居 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 分居 в китайский.
Слово 分居 в китайский означает отделение, разлучить, сепарация, уединенный, просеивать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова 分居
отделение(separation) |
разлучить(separate) |
сепарация(separation) |
уединенный(separate) |
просеивать(separate) |
Посмотреть больше примеров
如果配偶双方的婚姻关系已实际终止,并且已分居 # 年以上,且另一方的居住地不详,则收养无须取得另一方的书面同意。 Согласия супруга на усыновление (удочерение) ребенка не требуется, если супруги фактически прекратили семейные отношения и проживают раздельно более года и место жительства другого супруга неизвестно |
在发生家庭暴力的情况下,那些来瑞士不满三年的女性事实上可能害怕因为同施暴丈夫分居或离婚而失去居住在瑞士的资格。 В случае факта насилия в семье женщины, которые проживают в Швейцарии менее трех лет, на практике могут лишиться разрешения на проживание в Швейцарии, если действительно расстанутся или разведутся со своим мужем-насильником |
1970年《承认离婚和合法分居公约》 Конвенция о признании развода и судебного разлучения супругов 1970 года |
• 比利时公民的未分居配偶; – неразведенные супруги бельгийских граждан; |
如果分居或离婚的配偶是衍生权利的保健受益人,当婚姻解除时,保健权利不被终止;相反,只要当事人(前配偶为工作者)仍未去世,而且他们不能基于其他理由得到该权利,他们仍为保健受益人。 В случае разъезда или развода супругов, пользующихся производным правом на получение медицинской помощи, с момента расторжения брака право на получение социальной помощи не утрачивается, поскольку эти лица остаются носителями права на получение медицинской помощи в течение жизни основного правообладателя (работающий бывший супруг) и не имеют других оснований для получения медицинской помощи. |
而且,对问题清单中的问题 # 的书面答复指出,妇女享有平等财产权和合同权这一点与报告陈述有冲突,报告指出如果离婚或分居,妇女常常必须回娘家。 В докладе, например, утверждается, что личным имуществом женщины должен управлять ее муж и что женщина, как правило, не может явиться в суд без сопровождения мужа |
在人身分居的情况下,给出分居原因的配偶负有义务扶养对方。 В случае раздельного жительства супруг, давший основание для этого, обязан содержать другого супруга |
工作环境中继续存在各种性别歧视:职业隔离,特别是怀孕和成为母亲造成的职业隔离;报酬歧视;男女之间不平等的有酬和无酬工作分工;以及性骚扰,特别是对年轻、受扶养、单身、分居、寡居和移徙妇女的性骚扰。 В сфере трудовых отношений сохраняются различные формы дискриминации женщин: профессиональная сегрегация, в частности, в связи с необходимостью предоставлять женщинам отпуска по беременности и родам; дискриминация по признаку пола в вопросах вознаграждения; неравное распределение оплачиваемого и неоплачиваемого труда между мужчинами и женщинами; и сексуальные домогательства, особенно в отношении молодых, зависимых, незамужних, разведенных и овдовевших женщин и женщин-мигрантов |
他的妻子舍他而去,并且要与他分居。 Его жена покинула его и пыталась добиться решения суда о раздельном жительстве супругов. |
又敦促所有国家确保不违背儿童意愿使之与父母分离,除非主管当局根据适用法律和程序作出可经司法审查的决定,认为考虑到儿童的最大利益这种分离是必须的,并在确须以其他方式照顾儿童时,促进家庭和社区照顾,而不提倡将儿童安置于福利机构,承认此种决定在特定情况下可能确属必须,诸如父母虐待或忽视子女的情况,或父母分居且必须决定儿童住处的情况; настоятельно призывает также все государства обеспечивать, чтобы ребенок не разлучался со своими родителями вопреки их желанию, за исключением случаев, когда компетентные органы, согласно судебному решению, определяют в соответствии с применимым правом и процедурами, что такое разлучение необходимо в наилучших интересах ребенка, а в тех случаях, когда необходимо обеспечить альтернативный уход, содействовать тому, чтобы предпочтение отдавалось семейному и общинному уходу, а не помещению в специальные заведения, признавая, что такое определение может быть необходимо в том или ином конкретном случае, например, когда родители жестоко обращаются с ребенком или не заботятся о нем или когда родители проживают раздельно и необходимо принять решение относительно места проживания ребенка; |
未婚=从未结婚的妇女和目前分居、离婚或丧偶的妇女。 Не состоящие в браке: женщины, никогда не состоявшие в браке, и лица, которые в настоящее время проживают отдельно от супругов, разведены или овдовели |
分居与离婚具有同等效力(《家庭和监护法》,标题一“婚姻”,第五章)。 Раздельное проживание имеет такие же правовые последствия, что и развод (Кодекс законов о семье и опекунстве, глава # раздела # "Брак" |
《妇女权利议定书》正是为了处理这个问题而通过的。 非洲联盟 # 年通过的《妇女权利议定书》包括以下领域:消除对妇女的歧视;尊严权;人的生命、健全和保障权利;消除有害做法;婚姻;分居、离婚和婚姻失效;可以诉诸司法和受到法律平等保护;参与政治和决策过程权;和平权;保护武装冲突中的妇女;教育和培训权;经济和社会福利权利;健康和生殖权利;粮食保障权;适当住房权;积极的文化环境权;健康和可持续的环境权;可持续发展权;寡妇权利;继承权;对老年妇女的特别保护;对残疾妇女的特别保护;对不幸妇女的特别保护;纠正行动;实施和监测。 Протокол о правах женщин в Африке был принят для содействия ликвидации дискриминации и порочной практики, объектом которых по-прежнему являются женщины в Африке, несмотря на то, что большинство государств-участников ратифицировали Африканскую хартию о правах человека и народов и другие международные документы о правах человека, и несмотря на данное ими торжественное обещание покончить со всеми формами дискриминации и порочной практики в отношении женщин |
为此,所有关于分居和离婚的立法都必须包含儿童在调解过程中向决策者陈述意见。 По этой причине любое законодательство о раздельном проживании или разводе должно включать в себя положение о праве ребенка быть заслушанным принимающими решения лицами и во время процедур посредничества. |
在人身分居诉讼未决期间,任一配偶可以要求对方提供与其需要和另一配偶财力相称的扶养补贴,并考虑到影响配偶双方的所有其他情况。 До решения вопроса о раздельном жительстве любой из супругов может потребовать от другого выплаты ему пособия на содержание, соразмерное с его потребностями и средствами другого супруга и учитывающее все другие связанные с этим обстоятельства. |
媳妇儿 正 跟 我 闹 分居 呢 哥们儿 Я прохожу через разрыв с женой, чувак. |
将婚内强奸定为刑事犯罪,不论分居是否得到司法承认; ; расширительной квалификации уголовного преступления, состоящего в изнасиловании в браке, несмотря на признание судом раздельного проживания супругов |
该法律草案旨在重审自 # 年来一直实施的制度,承认家庭破裂是屡见不鲜的现象,需要一个减少其影响的调解方法,要求在从法定分居到限定继承权的离婚之间实施不同的解决措施。 Цель проекта состоит в том, чтобы пересмотреть институт, который все еще регулируется законом, принятым в # году, и признать, что разрыв брачных уз не является каким-то необычным явлением, а требует признания самых разных форм исчерпывающего регулирования: от раздельного проживания супругов по решению суда до развода |
耶和华从没有定意让婚姻导致伤心的分居或离婚。 НИКОГДА не было намерением Иеговы, чтобы брак кончался мучительным раздельным жительством или разводом. |
9.5 委员会还认为,缔约国未适当考虑到这一事实,即:提交人是生活在巴基斯坦旁遮普省一个村庄的一名基督教少数群体妇女,未接受过教育,与丈夫两地分居,无家人支持,社会大众、包括警察在内普遍认为其是一名“妓女”。 9.5 Комитет также считает, что государство-участник не обеспечило должного рассмотрения того факта, что автор является неграмотной женщиной родом из Пенджаба, исповедующей христианство и не имеющей поддержки семьи, живет в деревне в Пакистане вдали от своего мужа и в целом воспринимается обществом, включая полицию, как «проститутка». |
乙)关于分居,圣经怎么说?( б) Что в Библии говорится о раздельном жительстве? |
等待期开始于离婚、死亡、婚姻解体、法定分居或者因非正式结婚而导致的分居之日。 Срок выжидания начинается с даты развода, смерти, прекращения брака, расторжения брака по суду или расторжения брака вследствие договора, заключенного в нарушение правовых норм. |
延期支付的财神应当在分居或死亡时支付,结婚时另有约定的除外。 Отсрочка брачного выкупа действует до расторжения брака или смерти, если в договоре не указан другой срок действия |
妇女有权决定家庭有多少成员。 男人要分居必须征求妻子的同意。 Она также имеет право требовать от мужа, чтобы он испрашивал ее разрешения на пользование какой-либо принадлежащей ей собственностью |
分居: 在法律规定的下列情形下可以分居 Расторжение брака: Расторжение брака предусматривается законом в следующих случаях |
Давайте выучим китайский
Теперь, когда вы знаете больше о значении 分居 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.
Обновлены слова китайский
Знаете ли вы о китайский
Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.