Что означает 借鉴 в китайский?

Что означает слово 借鉴 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 借鉴 в китайский.

Слово 借鉴 в китайский означает продлить, отображение, приблизить, втягивать, отразить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова 借鉴

продлить

отображение

(mirror)

приблизить

втягивать

отразить

(mirror)

Посмотреть больше примеров

安理会应该借鉴在几内亚比绍获得的经验,召开一次会议,审查安全理事会与经济及社会理事会之间的关系,并且探讨加强与大会互动的可能性。
Он должен провести заседание для рассмотрения взаимосвязи между Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом, основываясь на опыте в Гвинее-Бисау, и проанализировать возможности расширения взаимодействия с Генеральной Ассамблеей.
因此评价需要较实时通知内部管理。 他进一步指出发展效果报告说明在开发计划署工作中借鉴现有经验,并且评价处与业务支助组及审计和业绩审查处密切联手总结所取得的经验。
Он с интересом отметил увеличение спроса на услуги по оценке и управлению, ориентированному на конкретные результаты, в том числе вне ПРООН
为温室气体清单报告和审评程序发展温室气体排放数据库及软件提供额外支助:在本项目下,温室气体数据库和有关软件将得到进一步发展和加强,将借鉴缔约方和秘书处在自1999年以来的两年试验期间获得的经验。
Оказание дополнительной помощи в подготовке базы данных о выбросах парниковых газов (ПГ) и программного обеспечения для представления докладов и рассмотрения кадастров ПГ.
这里所载的各项建议,借鉴的是本联合会妇女在外地取得的经验,以及对在妇女地位委员会第五十二届会议期间同时开展活动的评估和审查,这次活动的题目是“调动基层合作伙伴,为赋权而筹资,改变生活,一次一名妇女。”
Содержащиеся в настоящем документе рекомендации основываются на опыте наших женщин на местах, а также на оценке и обзоре мероприятий, таких, как параллельное мероприятие в рамках пятьдесят второй сессии Комиссии по положению женщин, озаглавленное «Мобилизация партнеров на низовом уровне для финансирования расширения прав и возможностей и изменение жизни каждой отдельной женщины».
这样还可以留下更多的时间借鉴吸取的经验教训,提高 # 年中期审查工作的实用性。
Это также даст больше времени на то, чтобы сделать выводы из полученных уроков и повысить значимость осуществления среднесрочного обзора # года
落实联合国发展领域各次主要会议和首脑会议成果是各国的共同责任。 中国政府愿继续与国际社会就此加强合作,交流借鉴成功的经验,为推动建立持久和平、共同繁荣的和谐世界而共同努力。
На всех странах лежит коллективная обязанность по осуществлению решений важных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций в области развития
从过去和当前境内流离失所者情况中,包括从2007年聚类方式的试验国家和扩大展开计划的国家中,吸取教训,听取评价和借鉴良好做法。
Усвоенные уроки, оценки и передовой опыт будут выявляться из прошлых и продолжающихся ситуаций ВПЛ, включая страны обкатки и расширенного апробирования в соответствии с узловым подходом в 2007 году.
有一个缔约方建议,缔约方可以以资借鉴的信息尤其可以来自于国家适应行动方案和其他论坛,例如世界银行的气候抵御能力试点方案以及其他举措所得到的良好惯例及经验教训。
По предложению одной Стороны, Стороны могли бы, среди прочего, опираться на оптимальную практику и уроки, извлеченные из НПДА, и в рамках других форумов, в частности Экспериментальной программы Всемирного банка по повышению устойчивости к изменению климата (ЭПУК) и прочих инициатив.
借鉴实施千年发展目标的经验以及千年发展目标没有包含解决残疾人需求的适当措施的教训,人们认识到,需要一个具体机制来确保在为残疾人执行全部17个可持续发展目标的过程中,也要实现不让一个人掉队的全球承诺。
Исходя из опыта, накопленного в процессе осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и учитывая тот факт, что они не предусматривали надлежащие меры для удовлетворения потребностей инвалидов, признается необходимость конкретного механизма для обеспечения того, чтобы глобальное обязательство никого не забыть при реализации всех 17 целей в области устойчивого развития также выполнялось и в интересах инвалидов.
2015年6月9日委员会第11次会议审议了监督厅题为“千年发展目标的监测和评价工作:可供2015年后时代借鉴的经验教训的专题评价”报告(E/AC.51/2015/3)。
На своем 11м заседании 9 июня 2015 года Комитет рассмотрел доклад УСВН, озаглавленный «Тематическая оценка деятельности по оценке и контролю достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: выводы на период после 2015 года» (E/AC.51/2015/3).
该战略充分肯定了借鉴与区域组织的伙伴关系方面经验教训的重要性。
В предлагаемой стратегии в полной мере признается важность учета уроков, вынесенных из опыта партнерского взаимодействия с региональными организациями.
我们所有国家都可以借鉴这种团结精神。
Это такая солидарность, которой все мы могли бы поучиться.
借鉴毒品和犯罪问题办公室的方案拟订加强刑事司法系统及相关机构的国家法规、政策和战略,加强会员国在打击跨国有组织犯罪和非法贩运方面的次区域、区域和区域间合作;
использовать программы УНП ООН в качестве основы для разработки национальных нормативных актов, политики и стратегий с целью укрепления систем уголовного правосудия и соответствующих институтов, а также для расширения субрегионального, регионального и межрегионального сотрудничества между государствами-членами в их борьбе с транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом;
专家组大量借鉴了《斯德哥尔摩公约》的例子以及在该公约下通过的最佳可得技术和最佳可得实践指导意见,同时铭记有必要与《斯德哥尔摩公约》和《巴塞尔公约》的条款保持一致。
Группа всецело опиралась на опыт Стокгольмской конвенции и руководящие принципы по наилучшим имеющимся методам и наилучшим видам деятельности, принятые в рамках этой Конвенции, и учитывала необходимость обеспечения соответствия с положениями Стокгольмской и Базельской конвенций.
即将依照第 # 号决议建立的较独立的安全理事会新的工作组,无疑也会同现有各委员会保持密切的联系和借鉴它们的专长。
Вполне автономная новая рабочая группа Совета Безопасности, которая будет учреждена во исполнение резолюции # несомненно, также захочет поддерживать тесные контакты с существующими Комитетами и взять на вооружение их опыт
请联合国组织、专门机构和其他有关组织以及双边和多边机构支持最不发达国家缔约方的国家适应计划进程,并在可能情况下借鉴最不发达国家专家组的工作并酌情与之协商,在各自任务范围内酌情考虑制订或加强对国家适应计划进程的支持方案,便利为最不发达国家缔约方提供资金和技术支持,并通过秘书处随时向附属履行机构通报它们响应本项请求的情况;
призывает организации системы Организации Объединенных Наций, специализированные учреждения и другие соответствующие организации, а также двусторонние и многосторонние учреждения оказывать поддержку процессу национальных планов в области адаптации в странах, являющихся наименее развитыми странами, и, по мере возможности, рассмотреть вопрос о создании или укреплении, надлежащим образом, программ поддержки процесса национальных планов в области адаптации в рамках своих мандатов, соответственно, что облегчило бы оказание финансовой и технической поддержки Сторонам, являющимся наименее развитыми странами, опираясь на работу Группы экспертов по наименее развитым странам и, когда это целесообразно, в консультации с ней, и информировать Вспомогательный орган по осуществлению, через секретариат, о том, как они отреагировали на этот призыв;
为此,它试图借鉴联合国 # 年来在设立各国际法庭和过渡司法机制方面所取得的经验教训。
Таким образом, она постаралась опираться на уроки, почерпнутые с # года из опыта Организации Объединенных Наций по созданию международных трибуналов и механизмов правосудия переходного периода
我要向各位介绍,危地马拉借鉴和制定以及从友好国家学习的促进社会凝聚力方案正在取得成效。
Я хотел бы сообщить членам Ассамблеи, что программы по обеспечению сплоченности общества, изученные и разработанные в Гватемале, а также программы, заимствованные в дружественных странах, уже дают свои результаты
例如,经验和能力不足的发展中国家能否借鉴某些南方国家已有的经验和能力,从而以较低的成本、有效地发展人权领域的新能力?
Каким образом, например, можно применить уже накопленные в определенных странах Юга опыт и потенциал в других развивающихся странах, которые еще не обладают соответствующими опытом и знаниями, с целью укрепления правозащитного потенциала этих стран менее затратным и более эффективным способом?
各特派团可借鉴通过最佳做法干事开展工作而确定的经验教训来改进业绩。 例如,联刚特派团参照2004年布卡武危机之后开展的吸取经验教训工作,提高了针对2007年北基伍动乱进行行动规划的质量。
В порядке иллюстрации того, как миссии удается улучшить показатели своей деятельности, опираясь на уроки, выявляемые благодаря работе сотрудников по передовому опыту, можно привести пример МООНДРК: в ситуации, когда в 2007 году в Северном Киву начались беспорядки, ей удалось повысить качество своего оперативного планирования, обратившись к итогам занятия по обобщению уроков, проведенного после кризиса 2004 года в Букаву.
信托基金总结出的经验教训和良好做法可在国家、区域和全球各级供妇发基金的更大型方案及其在民间、政府和联合国中的合作伙伴作为借鉴
Целевой фонд обобщает уроки и передовые методы для их использования в более широких программах ЮНИФЕМ и его партнеров из числа организаций гражданского общества, правительств и учреждений и органов Организации Объединенных Наций на национальном, региональном и глобальном уровнях.
本届会议的组织方式鼓励进行交互讨论,部长们对这些工作方法表示满意,并建议委员会随后的审查会议可借鉴这些作法。
Форма организации сессии способствовала интерактивному обсуждению, и министры выразили удовлетворение по поводу используемых методов работы и рекомендовали взять их за образец при проведении последующих сессий Комиссии, посвященных рассмотрению хода осуществления принятых решений.
借鉴了 # 年至 # 年举办的前 # 期讲习班的建议和经验。
При организации практикума учитывались рекомендации и опыт # предыдущих практикумов, проведенных в # годах
参加论坛的,中东国家和其他有关各方可借鉴其他区域的经验,包括与建立无核武器区有关的建立互信的经验。 埃及外交部长表示原则接受这一提议。
В докладе, представленном Генеральным директором Генеральной конференции МАГАТЭ на ее сорок восьмой сессии ( # ), излагается намерение Генерального директора организовать такой форум на основе проведенных им и Секретариатом консультаций
这一新近设立的委员会目前正在与新西兰商业委员会联络,要求提供技术援助,因为它借鉴了新西兰商业委员会的结构。
Эта недавно созданная Комиссия в настоящее время налаживает связи с Новозеландской комиссией по вопросам торговли с целью получения технической помощи, поскольку ее структура весьма схожа со структурой Новозеландской комиссии

Давайте выучим китайский

Теперь, когда вы знаете больше о значении 借鉴 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.

Знаете ли вы о китайский

Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.