Что означает 节选 в китайский?

Что означает слово 节选 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 节选 в китайский.

Слово 节选 в китайский означает отрывок, выдержка, выписка, выборка, цитата. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова 节选

отрывок

(extract)

выдержка

(extract)

выписка

(extract)

выборка

(extract)

цитата

(extract)

Посмотреть больше примеров

委员会以18票赞成、1票反对和0票弃权而通过了“委员会关于2004年11月15日澳大利亚提交的划界案的建议的节选摘要”。
Комиссия утвердила 18 голосами против 1 (при этом никто не воздержался) «Резюме с выдержками из рекомендаций Комиссии относительно представления, поданного Австралией 15 ноября 2004 года».
下面是该信节选内容:
Вот выдержки из этого письма:
委员会请缔约国在这一部分在适当的标题下列入其中所提到的法律、规章和司法判决的相关节选,以及它们认为委员会审议它们的报告时需要了解的所有其他内容。
Комитет предлагает государствам-участникам включать в эту часть под соответствующими заголовками выдержки из текстов упомянутых в ней соответствующих законов, положений и судебных решений, а также другие элементы, которые они считают важными для рассмотрения Комитетом их докладов
为审议项目6(b),麻委会收到了一份会议室文件,其中载有2016年11月14日至18日在日内瓦世卫组织总部举行的药物依赖性专家委员会第三十八次会议报告的节选(E/CN.7/2016/CRP.13)。
Для рассмотрения пункта 6 (b) Комиссии был представлен документ зала заседаний, содержащий выдержки из доклада о работе тридцать восьмого совещания Комитета экспертов ВОЗ по лекарственной зависимости (КЭЛЗ), проходившего с 14 по 18 ноября 2016 года в штаб-квартире ВОЗ в Женеве (E.CN.7/2016/CRP.13).
文件草稿包括一些破产案的实际例子和其他条例的节选,例如关于破产程序的欧洲理事会第 # 号条例(下称第 # 号条例)。
В него включены конкретные примеры дел о несостоятельности, а также выдержки из различных нормативных актов, в том числе из Постановления Европейского совета No # о производстве по делам о несостоятельности (далее- Постановление
行预咨委会鼓励马里稳定团及时选择和实施项目,以便实现这些项目的速效(第50段,节选)。
Комитет рекомендует МИНУСМА выбирать и осуществлять проекты в своевременном порядке, чтобы добиваться быстрой отдачи от них (пункт 50, выдержка).
篇幅为108页,其中汇编了安杰罗达尔梅达·里贝罗(任期自1986年3月至1993年3月)、阿卜杜勒法塔赫·阿莫尔(任期自1993年4月至2004年7月)、阿斯玛·贾汉吉尔(任期自2004年8月至2010年7月)和海纳·比埃勒菲尔德(任期自2010年8月起)编写的专题报告和国别报告的相关节选,可供下载。
– это загружаемый из Интернета 108-страничный сборник соответствующих выдержек из тематических и страновых докладов, подготовленных Анжело д'Алмейда Рибейру (выполнявшим функции Специального докладчика с марта 1986 года по март 1993 года), Абдельфаттах Амором (работавшим с апреля 1993 года по июль 2004 года), Асмой Джахангир (август 2004 года − июль 2010 года) и Хайнером Билефельдтом (работающим на этом посту с августа 2010 года).
俄罗斯联邦总统意见节选
Из заключения Президента Российской Федерации
报告正文逐字抄录自贸发会议收到的答复的非正式译本。 由于篇幅所限,在大多数情况下,仅仅节选了最相关的段落。 如提出要求,秘书处可提供原件全文。
Секретариат по соответствующему запросу может предоставить полный первоначальный текст ответов
下文是向委员会申诉的节选摘要。
Ниже приводятся выдержки заявлений в Специальном комитете или резюме таких заявлений
工作组核准了 # dd # 号文件第 # 段所载的评注部分的内容,其中涉及知识产权许可人或被许可人破产对该当事人在许可协议下各项权利上所设的担保权的影响,并核准了第六工作组第十五届会议工作报告节选( # dd # )所载第六工作组第十五届会议达成的结论和案文修订。
Рабочая группа одобрила содержание тех разделов комментария, которые касаются последствий несостоятельности лицензиара или лицензиата интеллектуальной собственности для обеспечительного права в правах этой стороны по лицензионному соглашению, как эти вопросы излагаются в пунктах # документа # dd # а также выводы, сделанные Рабочей группой # на ее пятнадцатой сессии, и внесенные ею редакционные изменения, как они излагаются в выдержке из доклада Рабочей группы # о работе ее пятнадцатой сессии ( # dd
本文件附件5包括从北极监测评估方案/环境署(2013年)的一段节选,其中说明了如何将多来源的证据结合,得出手工和小规模采金中汞用量的合理基准估算。
Приложение 5 настоящего документа содержит выдержку из документа АМАП/ЮНЕП (2013), показывающую как можно объединить несколько источников данных для получения разумных базовых оценок применения ртути в КМЗ.
尚未批准或加入《公约》的国家名单载于附件五。 附件六载有人权条约机构第一次委员会间会议报告节选(与会者达成的一致看法与提出的建议)。
В приложении V содержится список государств, которые не ратифицировали Конвенцию или не присоединились к ней, а в приложении VI содержатся выдержки (согласованные положения и рекомендации участников) из доклада о работе первого межкомитетского совещания договорных органов по правам человека.
节选的文本表明了对安全威胁的关注
Извлеченные тексты, в которых уделяется внимание вопросу об угрозах безопасности
毛里求斯银行法(有关节选)
Закон о Банке Маврикия (соответствующие выдержки)
此外,还介绍了一些国家自愿报告的节选内容,以列举有关国家在国家、双边和多边各级为打击非法采伐而采取的行动。
Помимо этого, были представлены выдержки из некоторых национальных добровольных докладов для иллюстрации того, какие действия предпринимаются странами для борьбы с незаконной вырубкой леса на национальном, двустороннем и многостороннем уровнях.
以下是向特别委员会陈述的情况段落节选或摘要,其中涉及各位证人在特别委员会实地访问期间提请委员会注意的一些问题,而对于这些证人的可靠性,特别委员会没有理由表示疑问。
Ниже приводятся выдержки или резюме свидетельских показаний, представленных Специальному комитету
为了使大会哪怕是部分了解占领区状况目击证人本人的陈述,报告中列举了陈述的节选或摘要。
Для хотя бы частичного ознакомления Генеральной Ассамблеи с высказываниями самих очевидцев сложившегося на оккупированных территориях положения в докладе приводятся выдержки или резюме сделанных ими заявлений
她与各国进行沟通交流的框架类别已被制成一份在线摘要,用于说明各项国际标准,其中还附有 # 年以来的调查结果节选。 这份摘要对各国政府和非政府组织而言都是一个有用的工具。
Категории требований оратора к рамкам сообщений, направляемых государствам, были преобразованы в онлайновое краткое изложение, иллюстрирующее международные нормы, с выдержками из заключений, принятых после # года, которое должно служить в качестве полезного средства как для правительств, так и для неправительственных организаций
她与各国进行沟通交流的框架类别已被制成一份在线摘要,用于说明各项国际标准,其中还附有1986年以来的调查结果节选。 这份摘要对各国政府和非政府组织而言都是一个有用的工具。
Категории требований оратора к рамкам сообщений, направляемых государствам, были преобразованы в онлайновое краткое изложение, иллюстрирующее международные нормы, с выдержками из заключений, принятых после 1986 года, которое должно служить в качестве полезного средства как для правительств, так и для неправительственных организаций.
每个培训方案都编写了学员手册,内容包括土著问题专家论文、关于国际和区域人权机制的信息、《联合国土著民族指南》节选和其他相关文件。
В рамках каждой учебной программы подготавливается справочное пособие для участников, которое включает документы, составленные экспертами-представителями коренных народов; информацию о международных и региональных правозащитных механизмах; главы из «Руководства Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов»; и другие соответствующие документы.
对与实物保护有关的行为的惩罚和禁止内容如下( # 年关于《刑法典》第四号法案的相关节选部分
Установление уголовной ответственности и запрещение совершения деяний, связанных с физической защитой, в следующих законодательных положениях (соответствующие выдержки из Закона # года об Уголовном кодексе
世卫组织还建议将MT-45列入该《公约》附表一(该通知相关节选见附件)。
В нем также рекомендовалось включить MT-45 в Список I этой Конвенции (соответствующую выдержку из этого уведомления см. в приложении).
贸易法委员会关于《承认及执行外国仲裁裁决公约》(1958年,纽约)的指南:节选,关于第七条的指南
Урегулирование коммерческих споров: Руководство ЮНСИТРАЛ по Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (Нью-Йорк, 1958 год): выдержка, руководство по статье VII
编制了该报告的节选本,并制定了若干提高认识方案,以提高塞拉利昂政府和人民对调查结果和建议的认识。
Был подготовлен сокращенный вариант доклада, а также проведен ряд информационных программ по ознакомлению правительства и народа Сьерра-Леоне с содержащимися в нем выводами и рекомендациями

Давайте выучим китайский

Теперь, когда вы знаете больше о значении 节选 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.

Знаете ли вы о китайский

Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.