Что означает 请假 в китайский?

Что означает слово 请假 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 请假 в китайский.

Слово 请假 в китайский означает побывка, отпуск, поручать, отправление, сниматься. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова 请假

побывка

(leave)

отпуск

(leave)

поручать

(leave)

отправление

(leave)

сниматься

(leave)

Посмотреть больше примеров

在第 # 和 # 段中,审计委员会建议人口基金在全组织范围内正式规定标准请假办法,改善对请假管理工作的控制;审计委员会建议人口基金采取措施,确保假期管理制度提供准确数据,以便为假期方面的负债确定适当的应急准备金数额。
В пунктах # и # Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНФПА улучшил механизмы контроля за применением процедур предоставления и учета отпусков посредством официального закрепления стандартной практики в отношении отпусков в рамках всей организации; и принял меры для обеспечения того, чтобы системы предоставления и учета отпусков обеспечивали точный учет данных в целях определения надлежащих сумм резервов для покрытия обязательств в связи с отпусками
如果15岁以下儿童患上严重疾病或者发生意外事故,雇员有权为家庭原因而请假,每年每个孩子可请假两天。
В случае серьезной болезни или несчастного случая, касающегося ребенка в возрасте до 15 лет, трудящиеся имеют право на отпуск по семейным причинам, составляющий два дня в год на каждого ребенка.
人力资源处也正结合与工作/生活方案有关的举措,修订关于请假程序及管理的政策(第 # 段)。
Руководящие указания по вопросам авансов в счет окладов будут ужесточены
当工人请假照顾未满一周岁的幼儿或护理需赡养的祖父母或其他家庭成员时,将获得育儿假补助金或家庭照料假补助金,以便支助和促进相关工人持续就业,因为工人的工资会因休假减少。
В случае ухода работника в отпуск с целью ухода за ребенком в возрасте до одного года или ухода за находящимися на иждивении бабушкой или дедушкой либо иным членом семьи предоставляют пособия по отпуску по уходу за ребенком или пособия по отпуску по уходу за членом семьи с целью поддержки и содействия непрерывности занятости соответствующего работника, заработная плата которого уменьшается в результате ухода в такой отпуск.
已提醒特派团人事科监测请假单提交情况并确保请假单已经填好及获得批准,并存进相应的人事档案中。
Кадровой секции Миссии было вновь указано на необходимость контроля за представлением форм заявлений на отпуск и обеспечения того, чтобы они были заполнены, утверждены и хранились в личных делах соответствующих сотрудников
c) 请假报告没有及时签字,在一些情况下,比请假月份晚几个月。
с) отчеты об отпуске подписываются с задержкой, иногда через несколько месяцев после отпуска
除了所有其他官员享有的特权、豁免和免责以外,世界银行集团一个组织的外地办事处的负责人,包括在外地办事处负责人请假外出期间代表其行事的任何官员,应享有外交使节根据国际法所享有的特权、豁免和免责。
В дополнение к привилегиям, иммунитетам и льготам, которыми пользуются все другие должностные лица, глава полевого отделения любой организации ГВБ, включая любое должностное лицо, действующее от имени главы полевого отделения во время отсутствия последнего, пользуется привилегиями, иммунитетами и льготами, предоставляемыми, согласно международному праву, дипломатическим представителям
在联利特派团,请假记录不一定符合出勤记录,由于预支假期的计算不准确,造成特派团生活补贴的支付不准确,文档中找不到医疗批准表格;
в МООНЛ данные учета отпусков не всегда совпадали с данными о выходе на работу, нарушения правил в отношении предоставления отпусков авансом приводили к неправильной выплате суточных участников Миссии, а в личных делах отсутствовали справки о прохождении медицинской комиссии;
人口基金高兴地报告,将在2007年落实Atlas网上工作人员请假记录(第192段)。
ЮНФПА с удовлетворением сообщает, что в 2007 году будет обеспечено ведение учета отпусков сотрудников в режиме онлайн на базе системы «Атлас» (пункт 192).
监狱管理部门应在尽可能最大程度上对女性囚犯采用请假回家、开放式监狱、重返社会训练所和基于社区的方案和服务等可选办法,为她们从监狱到重获自由的过渡提供方便,减少耻辱并尽可能早地与家人重新建立联系。
Тюремная администрация в максимально возможной степени использует такие возможности, как отпуск домой, тюрьмы открытого типа, исправительно-воспитательные центры и общинные программы и услуги для женщин-заключенных, с тем чтобы облегчить процесс их возвращения на свободу, снизить степень общественного осуждения и как можно быстрее восстановить их контакты с семьей.
行政当局通知委员会,它将继续监测特派团人员的请假记录,并再次向各特派团强调正确记录请假情况的重要性。
Администрация информировала сотрудников о том, что она будет следить за ведением базы данных об отпусках сотрудников миссий и вновь постарается убедить миссии в том, что правильное ведение базы данных об отпусках имеет важное значение
结果有16个同事,全是医生,都请假三天出席大会。
К концу недели 16 ее сотрудников, все врачи, тоже взяли три дня отпуска, чтобы посетить конгресс.
人口基金还同意审计委员会的建议,即要求其共同事务提供者(开发署)提供详细的与财务报表中请假规定相符的应计假期天数报告。
ЮНФПА также согласился с рекомендацией Комиссии о том, чтобы он просил своего провайдера общих услуг (ПРООН) представить подробные доклады о начисленных отпусках, чтобы сверить их с ассигнованиями на отпуска, зафиксированными в финансовых ведомостях
b) 在联合国海地稳定特派团,请假统计资料缺乏,导致缺勤率不受监测。
Не практиковалось также прогнозирование числа сотрудников в отпусках по болезни, что могло сказываться на выполнении работы
怀孕妇女为了产前检查请假不上班,有权领取缺勤津贴。
Это пособие выплачивается работодателем
有些情况下,在加工业工作的妇女不准请假进行月检查,也没有孕产假。
В некоторых случаях женщинам, работающим на промышленных предприятиях, не предоставляют необходимых отгулов для прохождения ежемесячных обследований и декретного отпуска.
根据上述各项国际文件,人们可以分析《基本劳工关系法》准则的复杂性,因为该项法律规定以何种方式确定劳工关系、明确劳工关系的定义、说明雇员可否转由另一雇主雇佣、雇员的休假、请假、工时长短、以及可否加班和重新安排工作时间等情况。
В свете вышеуказанных международных документов можно проанализировать комплекс норм Закона об основах трудовых отношений, которые регулируют порядок установления трудовых взаимоотношений, определяют трудовые взаимоотношения, возможности перехода работника к другому работодателю, продолжительность отпуска, разрешенное время отсутствия работника на рабочем месте, продолжительность рабочего дня, а также условия, при которых возможна сверхурочная работа и изменение рабочего графика
(包括病假在内的)缺勤管理模块应该列入一节专门为员工设计的内容,向他们介绍休假待遇和请假程序、随负责监督记时和考勤工作、实务部门的负责人、人力资源工作人员、医务部门工作人员以及员工顾问、福利事务干事、监察员等。
Модуль учета отсутствия на рабочем месте (включая отпуска по болезни) должен включать в себя раздел, предназначенный конкретно для сотрудников в целях их информирования об их правах на отпуска и процедурах подачи заявления на отпуск, о том, кто занимается контролем рабочего времени и явки на работу, руководителях среднего звена, сотрудниках служб людских ресурсов, сотрудниках медицинских служб, а также о консультантах, социальных работниках, омбудсменах и т.д.
在委员会审计后,埃厄特派团要重新设计请假单,以确保在批准请假之前能够核实请假者有足够的未用休假日;
после проведенной Комиссией ревизии МООНЭЭ пришлось изменить формат бланка для оформления отпусков для обеспечения подтверждения наличия достаточного числа дней отпуска до его предоставления;
无论是政府部门还是私有部门的雇主通常都不愿招聘妇女,他们认为妇女会经常请假缺勤,经常怀孕。
Очень часто работодатели, как государственные, так и частные, отказываются принимать на работу женщин на том основании, что те могут забеременеть и уходить в долгосрочные отпуска
所以,理事会可向管制局任命在本国政府任职的官员,条件是(a) 任命后他暂时于担任麻管局成员期间停止这种职务(例如获准离职请假),(b) 在履行管制局成员的权力和职能时,他不按其政府的指示行事。
Таким образом, Совет может назначить в состав МККН должностное лицо, находящееся в тот момент на государственной службе, при условии, что i) после своего назначения это лицо временно (то есть на срок его полномочий в МККН) прекратит эту деятельность (например, ему будет предоставлен отпуск); и что ii) при осуществлении своих полномочий и функций в качестве члена МККН это лицо не будет действовать по указанию своего правительства.
他解释说:“我有7年没有见过妻子了,于是请假回去看看她。
Он объясняет: «Я не видел свою жену семь лет и поэтому попросил отпуск, чтобы навестить ее.
审计委员会的报告第234段建议行政部门对综管系统进行必要的修改,确保准确、有效地记录所有特派团工作人员的请假情况。
В пункте 234 ее доклада Комиссия рекомендовала администрации осуществить необходимую корректировку ИМИС для обеспечения того, чтобы можно было точно и оперативно вести учет отпусков всех сотрудников миссий.
6 我们应该问问自己:如果我们有个住在别处的亲密朋友快要结婚,我们岂不会乐于向雇主请假,以求参加朋友的婚礼吗?
6 Нам надо спросить себя: если дорогой друг собирался бы жениться в другой местности, не обратились ли бы мы к нашему работодателю и не попросили ли бы мы его освободить нас от работы, чтобы мы могли поехать на свадьбу?
而且,所提供信息显示,无法获得国家办事处所有国际和当地人口基金工作人员的积存请假天数系统报告。
Кроме того, было обнаружено отсутствие системы отчетности о начисленных отпускных днях всего международного и местного персонала страновых отделений

Давайте выучим китайский

Теперь, когда вы знаете больше о значении 请假 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.

Знаете ли вы о китайский

Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.