Что означает 污点证人 в китайский?

Что означает слово 污点证人 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 污点证人 в китайский.

Слово 污点证人 в китайский означает лицо, сотрудничающее с правоохранительными органами. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова 污点证人

лицо, сотрудничающее с правоохранительными органами

Посмотреть больше примеров

证人的保护:根据第 # (I) # 号法律,受害人可秘密向家庭顾问报案,家庭顾问将采取一切措施和步骤把案件提交法庭。
l) Защита свидетелей: В соответствии с Законом No # (I) # потерпевшее лицо может в конфиденциальном порядке сообщить о случившемся консультанту по вопросам семьи, который примет меры к возбуждению дела в суде
a) 未清债务应由负责的核证人定期审查。
a) Ответственный удостоверяющий сотрудник должен периодически проводить обзоры непогашенных обязательств
这一例外同意将在没有国家调查官员的情况下,使内部监督事务厅和(或)立即反应小组能够约谈证人,包括特遣队成员。
Предоставление такого согласия на принятие исключительных мер позволило бы УСВН и/или группе чрезвычайного реагирования опрашивать свидетелей, включая персонал контингентов, в ситуациях, когда национального следователя не имеется.
报告基本在区域框架内加入了证人保护包括证人重新安置的协定。
сообщили, что они являются, главным образом в региональных рамках, участниками соглашений о защите свидетелей, включая переселение свидетелей.
有鉴于此,并为加强该科的服务,请求增加一个P-2级证人支助干事。
С учетом этого и для усиления Секции испрашивается должность сотрудника по оказанию помощи свидетелям класса С‐2.
举例而言,受害者(证人)保护方案会在审判后赋予证人一个新的身份。
Программы защиты потерпевших/свидетелей, которые, например, обеспечивают свидетелю изменение после судебного разбирательства его имени и местожительства, могут использоваться лишь в особых случаях.
为了协助各国制订有效的证人保护方案,毒品和犯罪问题办事处正在为设立证人保护机构制订指导方针,并协助举行一系列区域会议,以评估国家法律和政策、交流经验、加强现有方案,或增进跨国界合作。
Для оказания государствам помощи в подготовке эффективных программ защиты свидетелей ЮНОДК разрабатывает руководящие принципы создания учреждений по защите свидетелей и организует серию региональных совещаний для оценки национального законодательства и политики, обмена опытом, укрепления имеющихся программ и активизации трансграничного сотрудничества
《人权理事会实况调查报告》讲述了一个涉及一位匿名证人的事件。 据此匿名证人AD/03声称,在加沙军事行动期间,他和其他人被不当拘留,并被强迫协助以色列国防军。
В докладе Группы по установлению фактов Совета по правам человека описывается инцидент с участием анонимного свидетеля — АД/03, который утверждает, что его и других палестинцев незаконно задержали и заставили помогать военнослужащим ЦАХАЛ в ходе операции в Газе
第 # 分节 被害人和证人
Подраздел # Группа по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям
关于司法问题,以下几方面持续存在困难:司法审判的获得;刑事审判中司法人员、受害者和证人的安全;审判的拖延;充分行使和享有适当的辩护权;以及监督机构的有效干预。
В области отправления правосудия сохраняются трудности, связанные с доступом к правосудию, с обеспечением безопасности должностных лиц, жертв и свидетелей в рамках уголовного разбирательства, с медлительностью судебного разбирательства, с полным обеспечением права на адекватную квалифицированную защиту и с обеспечением эффективной работы контрольных органов
证据中还包括证明索赔人是科威特一位最著名和最成功的赛马拥有者身份的证人陈述、购马发票、接种记录和描写索赔人及其兄弟(他拥有 # %的赛马,为此他向委员会提出了一份单独的索赔)的赛马出版物。
К доказательствам также относятся свидетельские показания, подтверждающие авторитет заявителя как одного из наиболее известных владельцев скаковых лошадей в Кувейте, счета-фактуры на приобретение лошадей, карты вакцинации и публикации о скачках, в которых говорится о заявителе и его брате (владельце # процентной доли поголовья лошадей, в связи с которой он подал в Комиссию отдельную претензию
两个见证人的尸首竟突然活过来,能够再次活动。
Как возвращение двух свидетелей к жизни подействовало на их религиозных преследователей?
耶和华见证人的特派传道员尽管行事谨慎,从不参与政治,但不久也被驱逐出境。
Миссионеры Свидетелей строго придерживались нейтралитета, однако их тоже вскоре выслали из страны.
发起一系列关于最弱势儿童、街头儿童、残疾儿童、违法儿童、犯罪受害者和证人的国家项目和工作。
Являлась инициатором ряда национальных проектов, нацеленных на самые уязвимые группы детей: работающие дети; беспризорные дети; дети-инвалиды; дети, преступившие закон; жертвы и свидетели преступлений.
该政策分析与所述事件中犯罪不受惩罚问题有关的因素,确定改变此情况所需的措施。 在以下每项主要战略提出这些措施:(一) 体制和组织发展;(二) 资源管理,特别是人力资源开发;(三) 支持受害人和证人及(四) 侦查和惩罚的操作条件。
Эта политика предусматривает проведение диагностического анализа факторов, связанных с проблемой безнаказанности в указанных случаях, а также определяет необходимые мероприятия для преодоления сложившегося положения
按照《公约》第三十条第9款之规定,应该找到适用俄罗斯联邦《刑法》第30条的方式方法,该条只规定筹划严重和极其严重罪行的行为属于刑事犯罪,它还应适用于不太严重的犯罪,包括索贿或收买证人作证或拒绝作证的基本要件;
принимая во внимание положения части девятой статьи 30 Конвенции, искать пути обеспечения применения статьи 30 Уголовного кодекса Российской Федерации по криминализации приготовления преступления не только к тяжким и особо тяжким преступлениям, но и к преступлениям по крайней мере средней тяжести, включая основные составы активного взяточничества или подкупа за дачу показаний либо отказа от их дачи;
尽管有这些原则,恐吓证人仍然是法外处决的实施者以及容忍这种做法的人为避免被追究责任而采用的一种最有效方法。
Несмотря на эти принципы, запугивание свидетелей остается одним из самых эффективных способов избежать ответственности для лиц, применяющих внесудебные казни, и тех, кто мирится с такой практикой
但书记官处往往不能准确获悉证人最后一分钟的安排,因为他不一定总能预见各种情况,例如证人生病或被要求提供冗长的证词。
Однако возможности для представления Секретариату точной информации о мерах в отношении свидетелей имеются не всегда, поскольку невозможно предусмотреть такие случаи, как болезнь свидетелей или необходимость дачи ими свидетельских показаний в течение продолжительного периода времени
然后,他接受了耶和华见证人的圣经研究安排。
Затем согласился изучать Библию с помощью Свидетелей Иеговы.
(e) 证人们表示致伤物在落地后产生了黄色烟团或尘团。
е) свидетели сообщили о желтом дыме или облаке пыли, появившихся после удара объектов.
出庭作证的证人的安全继续是我国政府关切的一个问题。
Наше правительство по-прежнему испытывает обеспокоенность в отношении защиты свидетелей, дающих показания в Трибунале
除了通常的证据要求外,受害妇女还要找出 # 名证人。 如果发生性关系而妇女不能证明是被强奸的话,她作为受害者就有可能按私通或通奸处理而受到棍棒的惩罚。
С одной стороны, женщин с легкостью подвергают наказанию за супружескую измену и прелюбодеяние, а с другой- они сталкиваются с огромными трудностями, когда им приходится доказывать факт изнасилования
与儿童被害人和证人接触的专业人员,如果怀疑被害人或证人已经、正在或可能受到伤害,必须立即向有关当局报告。
Если специалисты, вступающие в контакт с детьми, подозревают, что ребенку, являющемуся жертвой или свидетелем, был нанесен, наносится или может быть нанесен ущерб, они должны уведомить об этом соответствующие органы.
由于卡马拉在政府的职位和他的高级军衔,政府必须确保不干涉诉讼程序,并且确保保护所有行为体,包括法官、证人和受害者。
С учетом должности, занимаемой Камарой в правительстве, и его высокого положения в вооруженных силах страны, важно, чтобы правительство гарантировало отсутствие вмешательства в судебный процесс, а также обеспечило защиту всех вовлеченных лиц, в том числе судей, свидетелей и жертв.
各缔约国均应在其力所能及的范围内采取适当的措施,为刑事诉讼中就本公约所涵盖的犯罪作证的证人并酌情为其亲属及其他与其关系密切者提供有效的保护,使其免遭可能的报复或恐吓。
Каждое Государство–участник принимает, в пределах своих возможностей, надлежащие меры, направленные на обеспечение эффективной защиты от вероятной мести или запугивания в отношении участвующих в уголовном производстве свидетелей, которые дают показания в связи с преступлениями, охватываемыми настоящей Конвенцией, и, в надлежащих случаях, в отношении их родственников и других близких им лиц.

Давайте выучим китайский

Теперь, когда вы знаете больше о значении 污点证人 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.

Знаете ли вы о китайский

Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.