Что означает 五联疫苗 в китайский?

Что означает слово 五联疫苗 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 五联疫苗 в китайский.

Слово 五联疫苗 в китайский означает пятивалентная вакцина. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова 五联疫苗

пятивалентная вакцина

Посмотреть больше примеров

2012年12月完成了活动的第一阶段,11个地点的220万人在此期间接种了疫苗,共有6个地点的110万人在1月份的第二阶段期间接种了疫苗
После завершения в декабре 2012 года первого этапа кампании, в течение которого вакцинацию в 11 округах прошли 2,2 миллиона человек, на втором этапе в январе была проведена вакцинация в общей сложности 1,1 миллиона человек в шести округах.
这种恐慌促使全球各国携起手来, 加上专门的疫苗公司的努力, 我们才有了现在的结果: 两种埃博拉疫苗正在发病国家进行疗效试验,
Говоря о вирусе Эболы, панический страх инфекционного заболевания в совокупности со случаями заражения людей из богатых стран привели к объединению наших общих усилий, и, благодаря вкладу разработчиков вакцин, вот что у нас теперь есть: две вакцины от Эболы в стадии опробования в странах её распространения.
A群脑膜炎结合疫苗是目前仅可在非洲获得并且可用来预防脑膜炎疫情的可负担疫苗,原因是它可带来永久免疫。
Конъюгатная вакцина от менингита А — это единственная доступная сегодня по приемлемой цене вакцина, которую можно использовать для предупреждения вспышек менингита в Африке, поскольку она обеспечивает долговременный иммунитет.
接种了全部疫苗的12个月大的婴儿
Процентная доля полностью вакцинированных детей в возрасте до 12 месяцев
· 接种免疫疫苗的人数;
Число иммунизированных.
年,始于纳布卢斯的流行性腮腺炎传播到西岸各区,从而不得不进行大规模的麻疹/流行性腮腺炎/风疹(三联疫苗)免疫接种运动。
Отмеченная в # году в Наблусе вспышка свинки распространилась на все районы Западного берега, что потребовало проведения массовой кампании прививок от кори, свинки и краснухи (КСК
它现在可能不是那没完美的疫苗,但是它正在改进中。
Вероятно, это не идеальная вакцина, но прогресс есть.
世卫组织从未建议使用霍乱注射疫苗,因为保护作用较低,而且严重不良反应的发生率较高。
ВОЗ никогда не рекомендовала использование парентеральной вакцины против холеры в связи с ее низкой эффективностью и частыми тяжелыми неблагоприятными реакциями.
视察队于12时完成任务,12时30分前往卫生部血清和疫苗研究所;该研究所位于巴格达的阿米里耶,视察队前一天(12月15日)已经去过。
Она завершила выполнение своей задачи в 12 ч. 00 м. и в 12 ч. 30 м. направилась в находящийся в Амирии, Багдад, Институт сыворотки и вакцин Министерства здравоохранения, который она посетила накануне (15 декабря).
免疫方案,包括集中购买疫苗和其他为儿童接种的白喉、破伤风、百日咳、小儿麻痹症、麻疹、肺结核和流行性腮腺炎的免疫生物制剂;
программа иммунопрофилактики, включая централизованный закуп вакцин и других иммунобиологических препаратов для вакцинации детей республики против дифтерии, столбняка, коклюша, полиомиелита, кори, туберкулеза, эпидемического паротита;
国家中心公布了流行病学强制性免疫年度程序。 这一组织负责不断监测流行病状况,并监督疫苗的安全性。
Национальный центр ежегодно публикует информацию об обязательных эпидемиологических прививках
在土库曼斯坦,接种乙型肝炎疫苗和脊髓灰质炎疫苗的新生儿为100%,接种卡介苗的为99%。
В Туркменистане 100% иммунизация новорожденных вакцинами против гепатита "В" и полиомиелита, вакцинация БЦЖ 99%.
巴基斯坦慈善运动和伊斯兰开发银行(3月份,该行在巴基斯坦签署了2.27亿美元的消灭小儿麻痹症融资计划)等国际赞助人的合作,再加上疫苗接种工作者让疫苗普及到巴基斯坦每一位儿童的决心,让我们倍受鼓舞。
Сотрудничество движения пакистанской диаспоры и международных доноров, таких как Исламский банк развития (который в марте подписал пакет финансирования на 227 млн долларов США для борьбы с полиомиелитом в Пакистане), вместе со стремлением вакцинаторов добраться до каждого ребенка в стране действительно вдохновляет.
研制防治某些病毒(例如爱滋病毒)的疫苗极为困难。
Как оказалось, особенно трудно было создавать вакцины против некоторых вирусов, таких, например, как ВИЧ
主管方案和战略规划的副执行主任向执行局简要介绍了儿童基金会的免疫工作,特别是在消灭小儿麻痹症、消灭产妇破伤风和新生儿破伤风、加快控制麻疹、独立疫苗倡议和免疫联盟等领域内的工作。
Заместитель Директора-исполнителя по планированию программ и стратегий проинформировал Совет о деятельности ЮНИСЕФ в области иммунизации, в частности в области искоренения полиомиелита, ликвидации столбняка у матерей и новорожденных, средств ускоренного лечения кори, инициативы в отношении независимой вакцинации и ГАВИ
有些情况下,如尼日利亚北部,社会对疫苗的抵制阻碍了人口接种的覆盖率。
В некоторых случаях, таких как северная Нигерия, общественное сопротивление вакцине не позволило должным образом помочь населению.
对服务不足的人口增加定期的多年性接触和获得疫苗的情况
Расширение периодических многолетних контрактов и доступа к вакцинам для полностью не охваченных групп населения
支持并鼓励卫生组织、粮农组织和国际兽疫局建立对疾病突发进行流行病学调查的常备能力和立即作出反应的能力,包括在各区域中心建立药品、疫苗和诊断包的储备; 以协调统一的国家战略为基础,而且所有相关主管部门、机构、实验室和伙伴都参加,建立一种资金充足的适当组织结构,从而发展出本国的疾病调查和反应的常备能力; 更好地综合分别针对人类疾病、动物疾病和植物疾病的监测方案,加强各主管部门之间的合作; 尽可能考虑采用以症状和症候群为基础的监测和报告制度; 争取让临床医生和实验室工作人员更多地参与监测工作,并鼓励社区和行业参与监测和反应; 制定和演习应急计划,并鼓励有关行业也这样做。
развивать свой собственный постоянный потенциал для надзора и реагирования в связи с заболеваниями за счет налаживания надлежащей организационной структуры с достаточным финансированием на основе скоординированной национальной стратегии и с привлечением всех соответствующих ведомств, учреждений, лабораторий и партнеров
联合国还继续支助恢复北部地区的社会服务,包括支持保健中心和营养部门、疫苗接种活动、修理供水网络以及重新开放学校。
Организация Объединенных Наций также продолжает способствовать восстановлению социальных служб в северных областях, в том числе посредством поддержки медицинских центров и центров питания, проведения кампаний вакцинации, ремонта водопроводных сетей и содействия возобновлению работы школ.
吁请国际社会,包括通过现有的伙伴关系,增加投资和加大力度,研发与疟疾有关的安全和负担得起的新药、新产品和新技术,如疫苗、快速诊断性检测、杀虫剂和使用方法,以预防和治疗疟疾,特别是用于面临风险的儿童和孕妇,以提高有效性和推迟抗药性的产生
призывает международное сообщество, в том числе посредством использования уже налаженных партнерских связей, увеличить инвестиции и активизировать усилия в области исследования и разработки новых, безопасных и недорогих противомалярийных лекарств, товаров и технологий, например вакцин, методов быстрой диагностики, инсектицидов и способов их применения, для профилактики и лечения малярии, особенно у детей и беременных женщин, входящих в группу риска, для повышения эффективности и отсрочки наступления резистентности
承诺中包括在其部队中不征召或使用青少年、确保贫困者可获得人道主义援助、尊重国际人道主义法对平民百姓的保护、不使用地雷和尊重为疫苗接种或救济物资供应实行的人道主义停火等内容(特别代表在他给人权委员会的最新报告中全面说明了获得的承诺(E/CN.4/2000/71))。
(Полный перечень обязательств, принятием которых заручился Специальный представитель, приводится в его последнем докладе Комиссии по правам человека (E/CN.4/2000/71)).
GACVS审议了加拿大报告的乙型肝炎疫苗接种与慢性疲劳综合征之间可能存在的相关性。
Комитет рассмотрел вопрос о возможной взаимосвязи между вакцинацией против гепатита В и случаями синдрома хронической усталости, о чем говорилось в сообщениях из Канады.
我们在研究所 现在有国立卫生研究所 在与Novartis一同进行一个项目 尝试使用这些新的 合成DNA工具 可能制造流感疫苗 明年你们就或许就能见到了。
В данный момент в Институте, при финансовой поддержке со стороны NIH [система НИИ при Минздраве США], работает, совместно с фирмой Novartis, программа по использованию технологии синтетической ДНК для потенциального производства вакцины от гриппа – вы сможете её получить, возможно, в следующем году.
预防该疾病或疾病严重结果的最有效方法是接种疫苗
Самым эффективным путем профилактики болезни или ее тяжелых последствий является вакцинация.
巴勒斯坦当局卫生行政部门正在准备利用三价口服脊灰疫苗在加沙地带和西岸开展两次补充免疫活动。
Органы здравоохранения Палестинской автономии готовятся к проведению двух дополнительных мероприятий по иммунизации трехвалентной ОПВ в секторе Газа и на Западном берегу.

Давайте выучим китайский

Теперь, когда вы знаете больше о значении 五联疫苗 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.

Знаете ли вы о китайский

Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.