Что означает 陷入困境 в китайский?
Что означает слово 陷入困境 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 陷入困境 в китайский.
Слово 陷入困境 в китайский означает увязать, застревать, горести, бедность, желание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова 陷入困境
увязать(bog down) |
застревать(bog down) |
горести
|
бедность
|
желание
|
Посмотреть больше примеров
这是因为一些国家以技术性细节问题和国家主权作为挡箭牌,致使联合国陷入瘫痪。 Это происходит потому, что некоторые государства прикрываются техническими аспектами или национальным суверенитетом, тем самым парализуя Организацию Объединенных Наций |
原因在于公共债务困境最伤害的是一国最贫穷的公民,他们没有关于债务发行的知识,也没有选择。 Причина в том, что государственно-долговой кризис больше всего вредит бедным гражданам страны, которые мало что понимают и не имеют голоса в вопросе выпуска облигаций. |
感到鼓舞的是一些接纳国为缓解在其管辖地区居住的移徙女工的困境采取了一些措施 с удовлетворением отмечая ряд мер, принятых некоторыми принимающими государствами для облегчения бедственного положения трудящихся женщин-мигрантов, проживающих на территориях под их юрисдикцией |
他还提到海员教会协会的代表所作的发言,并感谢他引起会议注意海员常常面对的困境。 Он также отметил заявление представителя Церковного института помощи морякам и поблагодарил его за то, что он привлек внимание Совещания к такой судьбе, которая часто постигает моряков. |
在本报告所述期间,科特迪瓦的安全局势依然无法预料,主要是因为流动法庭听讯工作被扰乱,战斗人员在进驻营地之前聚集在缺乏适当设施的地方所面临的条件,国家复员方案领导人和民兵领导人在执行解散民兵并解除其武装的方案方面发生分歧,有毒废物丑闻,政治领导人的煽动言论,各政党在过渡期即将结束之时对陷入僵局的和平进程的态度以及公务员和宪兵人员举行的一系列罢工和抗议。 В рассматриваемом периоде ситуация с безопасностью в Кот-д'Ивуаре оставалась непредсказуемой, главным образом из-за напряженности, вызванной срывом работы передвижных судов, условиями, в которых оказались комбатанты в местах предварительного расквартирования, лишенных надлежащих систем жизнеобеспечения, разногласиями между руководителями Национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и лидерами ополченцев по поводу осуществления программы расформирования и разоружения ополченцев, скандалом вокруг сброса токсичных отходов, подстрекательскими заявлениями политических лидеров, действиями политических партий в условиях приближения даты завершения переходного периода и отсутствия прогресса в деле мирного урегулирования, а также серией забастовок и акций протеста, организованных государственными служащими и сотрудниками жандармерии |
我不得不再次提请联合国会员国注意台湾人民和政府的困境。 Я вновь вынужден обратить внимание государств — членов Организации Объединенных Наций на бедственное положение народа и правительства Тайваня. |
莱维特先生(法国)(以法语发言):日复一日,中东愈来愈深地陷入暴力、恐怖主义和破坏的不幸循环,其受害者是巴勒斯坦平民和以色列人口。 Г-н Левитт (Франция) (говорит по-французски): С каждым днем Ближний Восток все больше погружается в трагическую бездну насилия, терроризма и разрушений, жертвами которых становится палестинское и израильское гражданское население |
此外,高涨的粮食和能源价格已经造成了困境,而金融危机让这一形势更是每况愈下,尤其是在低收入国家。 Фатальное сочетание ограничения кредитования, падения доверия инвесторов и дефляции активов вполне способно привести к обвалу мировой экономики |
迫切需要采取政治行动,防止这一已经保受战争蹂躏的国家陷入更大的混乱。 Необходимо принять срочные политические меры для того, чтобы эта страна, и без того опустошенная войной, не скатилась обратно к хаосу |
欧洲反对种族主义和不容忍委员会除其他外,建议荷兰当局牵头促进关于融合和与种族少数有关的其他问题的公众辩论,并更广泛地采取积极措施,解决一系列领域,包括就业领域中种族少数群体面对的困境和歧视;调查种族定性惯例;采取一系列措施,消除仇穆斯林心理、反犹主义和种族主义,以及对安的列斯人、罗姆人、辛提人和其他群体的种族歧视。 ЕКРН рекомендовала, в частности, голландским властям взять на себя ведущую роль в стимулировании общественной дискуссии по вопросам интеграции и другим вопросам, имеющим отношение к этническим меньшинствам, шире использовать позитивные меры для устранения неблагоприятных условий и дискриминации, с которыми сталкиваются группы этнических меньшинств в ряде областей, включая занятость; расследовать применение практики расового профилирования; а также принять ряд мер по борьбе с исламофобией, антисемитизмом, расизмом и расовой дискриминацией по отношению к антильцам, рома, синти и другим группам |
7,8.( 甲)列国会怎样大受震撼而陷入一片黑暗之中?( 7, 8. (а) Каким образом нации будут потрясены, и как тьма опустится на них? |
我们赞同秘书长关于不断恶化的粮食危机的意见,除了已经陷入贫穷和饥饿的 # 亿人外,这一危机还可能导致另外 # 万人陷入饥饿与贫困之中。 Мы согласны с мнением Генерального секретаря об усилении продовольственного кризиса, в результате которого еще # миллионов человек могут оказаться в условиях голода и нищеты, в дополнение к нынешним # миллионам |
这些射弹不只是杀害无辜平民,对基础设施造成相当大的破坏,而且也造成大量平民受伤,其中大多数是儿童,造成肢体残缺,使他们陷入长期苦难。 Эти снаряды не только убивают ни в чем не повинных мирных жителей и причиняют значительный ущерб инфраструктуре, но и наносят увечья большому числу мирных жителей, большинство из которых составляют дети, отрывая им конечности и причиняя продолжительные страдания. |
国家政策和国际框架条件等综合因素,导致了农民和土著社群陷入经济赤贫境况。 Национальная политика и международные рамочные условия в сочетании являются причиной доведения крестьянских и коренных общин до экономической нужды |
由于该国经济80% 依赖农业,而农业目前正遇到困难,因此,许多家庭陷入了饥饿的境地。 Когда 80 процентов населения страны зависят от сельского хозяйства, переживающего трудности, от голода страдают многие семьи. |
采取这些措施将满足目前最紧迫的需要并且可能会向所有人士提供一个走出困境的机会。 Принятие этих мер будет способствовать удовлетворению самых насущных потребностей и сможет помочь сторонам найти выход из создавшего тупика |
西班牙社会和政府以及欧洲联盟都相信,不受控制的军备和此类武器的流动,都严重地损害了先进人口社会的稳定和增长,同时进一步地削弱了陷入崩溃的国家。 Испанское общество и правительство и Европейский союз убеждены, что бесконтрольное вооружение и перемещение такого оружия тяжко подрывают стабильность и рост передовых демократических обществ и в то же время еще больше ослабляют несостоятельные государства |
“因此刚果政府认为,诸如将美利坚合众国和民主世界陷入哀悼的那些活动有可能使人类倒退数年,今天世界所发生的问题不能也不会通过恐怖主义行径解决。 Именно поэтому правительство Конго считает, что действия, подобные этим актам, принесшие столько горя Соединенным Штатам Америки и всему демократическому миру, способны отбросить человечество в его развитии на несколько лет назад, и, что проблемы, возникающие в современном мире не могут быть и не будут решены с помощью актов терроризма |
77. 许多安理会成员表示支持关于叙利亚各方再次举行会议的建议,以通过政治过渡并按照日内瓦公报重新推动和平进程,达成急需的政治解决方案,从而结束叙利亚人民的困境。 Многие члены Совета поддержали предложение о созыве еще одной конференции с участием сирийских сторон, с тем чтобы придать новый импульс мирному процессу и добиться столь необходимого политического урегулирования конфликта в рамках переходного политического процесса и на основе Женевского коммюнике и таким образом положить конец бедственному положению сирийского народа. |
该政权将获得新的力量,恐吓、主导和征服其邻国,使中东陷入多年的流血和恐惧。 Режим получит новый потенциал, с тем чтобы запугивать, подавлять и покорять своих соседей, вновь обрекая Ближний Восток на годы кровопролития и страха |
以全面方法处理索马里长期陷入的混乱,是解决索马里水域海盗问题的最好的长期办法。 Комплексный подход, позволяющий положить конец тому хаосу, который уже давно царит в Сомали, стал бы наилучшим долговременным решением проблемы пиратства в сомалийских водах. |
报告争辩说,通过多边金融机构配合为加强债务国国内金融体系而制定的各种准则和标准而作出的努力而主办的摆脱困境行动迄今为止一直是因应日益增强的金融不稳定情况的优先办法,这些情况一直无法防止受金融危机打击国家的沉重社会代价,尽管它们有助于防止掌握政策议程引起的保护主义的抵制。 Эти меры не смогли предотвратить тяжелых социальных издержек в странах, пострадавших от финансовых кризисов, хотя они и помогли избежать выдвижения на первое место в политических программах ответных протекционистских мер. |
关注大批且日益增加的移徙者,特别是妇女和儿童,在没有所需旅行证件的情况下试图跨越国际边境,结果陷入易受伤害的处境,强调各国有义务尊重这些移徙者的人权, будучи обеспокоена большим и все возрастающим числом мигрантов, особенно женщин и детей, которые ставят себя в уязвимое положение, пытаясь пересекать международные границы, не имея необходимых проездных документов, и подчеркивая обязательство государств уважать права человека этих мигрантов, |
因此,政治进程陷入停滞,双方之间没有任何认真的政治对话便不足为奇了。 Поэтому неудивительно, что политический процесс застопорился и что между сторонами нет никакого серьезного политического диалога. |
尽管阿富汗近年来陷入动乱,而且这对该次区域和其它地方已经产生危险的破坏性影响,但是,国际社会仍然有一项非常重要的道义责任,不要为了一个当局的错误而谴责全体阿富汗人民,这个当局在国内是孤立的,而且与世界上许多其它国家为敌,把该国变成一个国际恐怖主义网络的大本营。 Несмотря на скатывание Афганистана в последние годы к хаосу и опасные и дестабилизирующие последствия этого для субрегиона и всего мира, важно, чтобы международное сообщество, которое по-прежнему несет моральную ответственность в деле урегулирования кризиса, не винило весь афганский народ за ошибки властей, которые оказались в изоляции в собственной стране и заняли враждебную позицию по отношению к большей части остального мира, превратив эту страну в базу для международных террористических элементов |
Давайте выучим китайский
Теперь, когда вы знаете больше о значении 陷入困境 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.
Обновлены слова китайский
Знаете ли вы о китайский
Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.