Что означает 增持;加仓 в китайский?

Что означает слово 增持;加仓 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 增持;加仓 в китайский.

Слово 增持;加仓 в китайский означает держать, полагать, осуществлять, хранить, продержать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова 增持;加仓

держать

полагать

осуществлять

хранить

продержать

Посмотреть больше примеров

在这一进程开始时,欧洲联盟对于改进议程和工作方法开放态度,认为现状不能继续下去。
В самом начале этого процесса Европейский союз поддерживал идею оптимизации повестки дня и методов работы Комитета, полагая сохранение статуса-кво неприемлемым.
智利代表对决议草案进行口头修订,修订了执行部分第27段,并在第28段之后列了一个新段。
Наблюдатель от Чили внес устные изменения в проект резолюции, изменив пункт 27 постановляющей части и добавив после пункта 28 постановляющей части новый пункт.
同时,拟议方案预算编列了经费以应付预计由于通货膨胀出现的额,或由于汇率变动出现的调整数。
В предлагаемом бюджете по программам эти ассигнования выделяются и указываются отдельно в колонке, озаглавленной «Пересчет»
这包括持枪者的地址和职业以及所武器的说明及其序号。
Эти данные включают в себя адрес и профессию владельца, а также характеристику и серийный номер оружия.
安全理事会在2001年5月3日的主席声明(S/PRST/2001/13)中请秘书长将专家小组的任务期限延长3个月,并请专家小组通过秘书长向安理会提出其最后报告的编。
Он также просил, чтобы Группа экспертов представила Совету через Генерального секретаря добавление к своему заключительному докладу.
为争取就最后审定并批准议定书草案达成一致意见,特设委员会延长了第十一届会议的会期,在 # 月 # 日举行了一次会。
В целях достижения консенсуса, который позволил бы завершить работу и одобрить этот проект протокола, Специальный комитет продлил свою одиннадцатую сессию и провел дополнительное заседание # октября
塞浦路斯代表团对具体增加的成员数目灵活态度,但首要目标应当是使得委员会能代表所有的法律和经济体系。
Его делегация занимает гибкую позицию в отношении того, на сколько мест следует увеличить численный состав Комиссии, однако главной целью должно быть обеспечение представленности в составе Комиссии всех правовых и экономических систем.
自第五十九届会议开始,大会议程均是按照2002-2005年中期计划所载与本组织优先事项对应的标题安排,并随后按照2006-2007年期间的战略框架列了标题一,题为“组织、行政和其他事项”。
Начиная с пятьдесят девятой сессии повестка дня Генеральной Ассамблеи строилась вокруг разделов, соответствующих приоритетам Организации, перечисленным в среднесрочном плане на период 2002–2005 годов, а затем в соответствии со стратегическими рамками на период 2006–2007 годов с включением дополнительного раздела I, озаглавленного «Организационные, административные и прочие вопросы».
委员会呼吁缔约国加强尤其是农村地区的粮食保障、初级医疗保健和应有的环境卫生;设立机制以监测妇女享有保健和受益于医疗保健制度的情况;为保健服务拨资源。
Он также призывает государство-участник укреплять продовольственную безопасность, первичное медико-санитарное обслуживание и предоставление надлежащих услуг в области санитарии, особенно в сельских районах; создать механизмы для осуществления контроля за доступом женщин к системам медико-санитарного обслуживания и предоставления услуг в области здравоохранения; и увеличить объем ресурсов, выделяемых на цели здравоохранения
因此,一些大型航空公司要求各飛機製造商能夠設計一款高載客量的飛機,以配合航空業及旅遊業的長。
Многие авиакомпании предпочитают иметь на различных моделях самолётов в своём авиапарке двигатели одного производителя, что позволяет им экономить значительные средства при их покупке и обслуживании.
选举经济及社会理事会各职司委员会成员(E/2014/9和编)
Выборы членов функциональных комиссий Экономического и Социального Совета (E/2014/9 и добавления)
不论危机是否发生,在受冲突危及、不断变动的环境下,作为衡量幸福和发展的一项关键指标,失业率稳居双位数且高不下,对增长率的波动反应不大,早已迫切需要援助的社会较低阶层,绝大多数人已不能再承受多少伤害了。
Будет кризис или нет, в условиях развития на фоне конфликта, когда уровень безработицы — ключевой показатель благосостояния и развития — практически постоянно выражается двузначными числами и слабо коррелирует с темпами роста, нижние слои населения, и без того находящиеся в бедственном положении, вряд ли станут жить намного хуже, чем сейчас.
在这方面,内罗毕办事处主任“保留,因为这一安排可能致使现有呈报职责不清楚。” 他则建议“在内罗毕设立一个全时副主任职位,在未设立这一职位时,可由任命内罗毕办事处现有的一名高级官员担任主任的副手”。
Вместо этого он предложил учредить в Найроби штатную должность заместителя Генерального директора, а до этого обязанности заместителя Генерального директора возложить на одного из старших должностных лиц Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, сославшись на аналогичный подход, используемый в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене
一年来,处在反对党地位的日本民主党(DPJ)和其它迷你政党一直把着参议院,掌握着否决法案的权力。
В течение года оппозиционная Демократическая партия Японии (ДПЯ) и другие малые партии возглавляли Верхнюю палату, которая имеет право накладывать вето на законопроекты.
可能需要考虑以下问题的后果:关于因第三条第3和第4款的活动而使分配数量或或减的的信息何时才能提供?
При наличии информации о вычетах и прибавлениях к установленному количеству в результате деятельности согласно статьям 3.3 и 3.4, возможно, потребуется рассмотреть вопрос о любых последствиях этих операций.
目前正在聘分析员、调查员、法律干事、刑侦专家以及一名数据库管理员。
В настоящее время осуществляется набор дополнительных специалистов по анализу, следователей, сотрудников по правовым вопросам, судебно-медицинских экспертов и администратора базы данных
引入了不扣减/不列的税收待遇; 制定了计算子女抚养费的新准则; 采取了新的执行措施; 增加了工作收入追加补贴(后来被新的全国儿童补助金制度所替代)。
Примечание: Итоговые цифры на основе ответов сотрудников гражданской службы, которые дополнили анкету в ходе проведения обследования кадрового состава аналитического государственного аппарата Новой Шотландии и которые сами определили свой статус
忆及第 # 号决定要求各缔约方尽可能考虑各种办法,务求采用迅捷的程序,在《议定书》中列新型物质并列入与之相关的控制措施
Ссылаясь на решение # в котором Сторонам предлагается всесторонне рассмотреть способы ускорения процедуры включения новых веществ и связанных с ними мер регулирования в Протокол
这项原则是我国对福克兰群岛问题所立场的基础。
Этот принцип лежит в основе нашей позиции относительно Фолклендских Островов.
直至冲突的第二个星期,以色列才考虑开人道主义入境口岸,使黎巴嫩能够得到救援。
Только на второй неделе конфликта Израиль стал рассматривать возможность расширения доступа в целях облегчения доставки в Ливан чрезвычайной гуманитарной помощи
要求全面、迅速和有效地执行增加优惠的重债穷国倡议,其资金应当全部通过拨资源筹供,鼓励所有还没有参加倡议的债权人参加倡议,在这方面,强调捐助界需要提供必要的额外资源,以满足该倡议今后的资金需要,因而欢迎所达成的协议,即应当分析性地审查向重债穷国提供资金问题,并将此问题同国际开发协会所需资金补充问题分开,但在该协会第十四次资金补充会议之后立即进行,并吁请所有捐助者全面参与这一进程
призывает к полному, оперативному и эффективному осуществлению расширенной Инициативы в отношении бедных стран-крупных должников, которая должна полностью финансироваться за счет дополнительных ресурсов, и призывает всех кредиторов, которые еще не делают этого, принимать участие в расширенной Инициативе и в связи с этим подчеркивает, что сообществу доноров следует выделять дополнительные ресурсы, необходимые для удовлетворения будущих финансовых потребностей Инициативы; и соответственно приветствует договоренность о том, что вопрос о финансировании бедных стран-крупных должников требует анализа и должен рассматриваться отдельно от требований о пополнении ресурсов Международной ассоциации развития, но сразу же по завершении заседаний, посвященных четырнадцатому пополнению ресурсов Ассоциации, и призывает всех доноров всесторонне участвовать в этом процессе
为防止伪造旅行证件的旅客或不良分子入出境,采取了以下管制措施
Установлены процедуры контроля с тем, чтобы предотвратить въезд или выезд пассажиров или нежелательных лиц, использующих подложные проездные документы
现修订科索沃特派团第 # 号条例附件A,在货物税税目中列燃料油。 因此,第 # 号条例附件A应自本条例生效之间起由本条例附件A取代。
В приложение A к распоряжению No # МООНВАК вносится поправка с целью включить топочный мазут в список товаров, облагаемых акцизными сборами, вследствие чего оно заменяется приложением A к настоящему распоряжению с момента вступления настоящего распоряжения в силу
也有代表团建议,对于编中的措词,可在该段段末用以下措词取代:“在分发人道主义援助时,不应武装护送,除非安全理事会作出这样的决定。”
Предлагалось также вместо формулировки в добавлении включить следующее предложение в конце пункта: «Вооруженные конвои не следует использовать при распределении гуманитарной помощи, если на то нет соответствующего решения Совета Безопасности».
他强调说,伊拉克妇女是一股强大的和平、和解及稳定力量,应该为她们权扩能,并使她们有机会发挥其应有的政治、经济和社会作用。
Он подчеркивал, что женщины Ирака являются мощной силой в интересах мира, примирения и стабильности, и следует расширить их права и предоставить им возможность сыграть свою надлежащую политическую, экономическую и социальную роль

Давайте выучим китайский

Теперь, когда вы знаете больше о значении 增持;加仓 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.

Знаете ли вы о китайский

Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.