Vad betyder parole i Italienska?

Vad är innebörden av ordet parole i Italienska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder parole i Italienska.

Ordet parole i Italienska betyder ord, tal, ord, samtal, ord, bibelord, ord, pip, mitt ord, term, pip, uttal, ord, ord, text, text, sångtext, snack, prat, fras, tal, lösenord, gospel, evangelium, ordagrant, ordagrant, lösenord, lösen, motto, slagord, strikt tolkning av lagen, besläktad, slagord, modeord, kodord, nyckelord, snällt ord, ärlig man, hederlig man, sista ordet, yttrandefrihet, n-ordet, f-ordet, sätta punkt för ngt, ge sitt ord, bryta löfte, ha ordet, hålla vad man lovar, få det sista ordet, sätta stopp för ngt, lägga in ett gott ord för ngt/ngn, ordagrant, produktnyckel, lösenord, nyckelord, tungvrickare. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet parole

ord

sostantivo femminile (vardagligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Questa frase ha cinque parole.
Den här meningen har sex ord.

tal

sostantivo femminile

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La libertà di parola è una necessità in una democrazia.
Yttrandefrihet är nödvändigt i en demokrati.

ord

sostantivo femminile (figurato: promessa)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Ha dato la sua parola che avrebbe risolto il problema entro venerdì.
Han gav sitt ord att han skulle fixa problemet tills på fredag.

samtal

sostantivo femminile

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Vado a dirgli due parole sulla musica alta.

ord, bibelord

(religione: il Vangelo)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Nella Bibbia si può leggere la Parola di Dio.

ord

(vardagligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Faresti meglio a seguire gli ordini di tuo padre.

pip

sostantivo femminile (figurato: affermazione) (bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Jon, qual è la tua opinione sul tema? Non hai pronunciato una sola parola in tutta la riunione.

mitt ord

sostantivo femminile (bildlig: löfte)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
L'auto è in condizioni perfette al 100%. Ti do la mia parola.

term

(formellt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il termine "basket case" ha un'origine interessante.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Termen piano betyder att man ska spela tyst.

pip

(ofta i negerande fras)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

uttal

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
L'emissione delle sue parole fu calma ma chiara.

ord

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le parole non sono abbastanza. Devi fare qualcosa al riguardo.
Ord räcker inte till. Du måste göra något åt det.

ord

sostantivo plurale femminile

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le parole del dottore non sono riuscite a consolarla.

text

(di brano musicale)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Hai ascoltato attentamente il testo di questa canzone?
Har du lyssnat noga på texten till den här sången?

text, sångtext

(di una canzone)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Mi piace la melodia, ma non capisco il testo.

snack, prat

(familjär)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le sue sono tutte chiacchiere. Non ti aspettare che lo farà.

fras

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le frasi sono raggruppamenti di parole che costituiscono un'unità grammaticale.

tal

sostantivo femminile (facoltà di parlare)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La parola è una delle cose che distinguono l'uomo dagli animali.
Tal är en av de saker som skiljer människor från djur.

lösenord

sostantivo femminile

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Devi dire la parola d'ordine, altrimenti non possiamo aprirti la porta.

gospel, evangelium

(Vangelo)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Questa è la Parola di Dio secondo Giovanni.

ordagrant

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
Traduci la lettera più letteralmente che puoi.

ordagrant

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)

lösenord, lösen

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Dave ha dimenticato la sua password per il forum e non riesce a fare il login.

motto

(vardagligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

slagord

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

strikt tolkning av lagen

sostantivo femminile (idiomatico)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Hanno seguito la legge alla lettera per evitare ogni problema.

besläktad

sostantivo femminile (linguistica)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

slagord

sostantivo femminile (kraftfullt uttryck)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Grazie alla sua popolarità su internet, il "selfie" è diventato una parola di moda.

modeord

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
I titoli dei giornali sono pieni di termini gettonati, ma sono quasi del tutto privi di reale contenuto.

kodord

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Devi dire la parola d'ordine per poter entrare nel club.

nyckelord

sostantivo femminile

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Si può eseguire una ricerca nell'indice, per argomento o per parola chiave.

snällt ord

sostantivo femminile

Il sig. Brady è di indole buona e ha sempre una buona parola per tutti.

ärlig man, hederlig man

sostantivo maschile

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Ho lavorato con lui e so che è un uomo di parola.

sista ordet

sostantivo femminile (bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Mio fratello deve avere l'ultima parola in ogni discussione.

yttrandefrihet

sostantivo femminile (diritto)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Uno dei diritti primari di una ogni vera democrazia è la libertà di parola.

n-ordet

(negro) (eufemism: neger)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

f-ordet

(figa) (eufemism: fitta)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

sätta punkt för ngt

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico) (bildlig)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)

ge sitt ord

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Ci sarà! Ha dato la sua parola!

bryta löfte

(figurato) (löfte, överenskommelse)

ha ordet

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Il presidente di assemblea gli ha lasciato la parola per dieci minuti.

hålla vad man lovar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Non mantiene mai la sua parola e racconta sempre i miei segreti in giro. // Un buon amico è colui che mantiene la sua parola.

få det sista ordet

verbo transitivo o transitivo pronominale (bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Amy e Jake possono discutere per ore perché ognuno dei due cerca sempre di avere l'ultima parola.

sätta stopp för ngt

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)

lägga in ett gott ord för ngt/ngn

verbo transitivo o transitivo pronominale (parlare a favore) (bildlig: rekommendera)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Mio papà è arrabbiato con la mia sorella maggiore; mio nonno metterà una buona parola per lei. // Ti stai candidando per una posizione in quell'azienda? Conosco il capo. Metterò una buona parola per te.

ordagrant

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)
Calvino interpreta il testo biblico parola per parola.

produktnyckel

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Il software ha una parola chiave da digitare per poterlo usare.
Den här mjukvaran har en produktnyckel som du måste skriva in för att använda den.

lösenord

sostantivo femminile

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Dai la parola d'ordine alla porta e ti faranno entrare.

nyckelord

sostantivo femminile

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

tungvrickare

sostantivo femminile (figurato) (bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

Låt oss lära oss Italienska

Så nu när du vet mer om betydelsen av parole i Italienska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Italienska.

Känner du till Italienska

Italienska (italiano) är ett romanskt språk och talas av cirka 70 miljoner människor, varav de flesta bor i Italien. Italienska använder det latinska alfabetet. Bokstäverna J, K, W, X och Y finns inte i det italienska standardalfabetet, men de förekommer ändå i lånord från italienska. Italienska är det näst mest talade i EU med 67 miljoner talare (15 % av EU:s befolkning) och det talas som andraspråk av 13,4 miljoner EU-medborgare (3 %). Italienska är den heliga stolens huvudsakliga arbetsspråk och fungerar som lingua franca i den romersk-katolska hierarkin. En viktig händelse som hjälpte till att sprida italienskan var Napoleons erövring och ockupation av Italien i början av 1800-talet. Denna erövring sporrade Italiens enande flera decennier senare och drev på det italienska språket. Italienska blev ett språk som användes inte bara bland sekreterare, aristokrater och de italienska hoven, utan även av bourgeoisin.