Was bedeutet berkokok in Indonesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes berkokok in Indonesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von berkokok in Indonesisch.

Das Wort berkokok in Indonesisch bedeutet krähen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes berkokok

krähen

verb

Ya, tetapi setidaknya ayam jantan berkokok cuma sekali.
Ja, aber ich wette, dass der Hahn nur einmal kräht.

Weitere Beispiele anzeigen

Ayam sudah berkokok, dan unggas itu seakan-akan berada tepat di bawah tempat tidurnya.
Ein Hahn hatte gekräht, und es hatte sich so angehört, als ob dieser direkt unter ihm wäre.
Petrus segera ingat apa yang Yesus katakan hanya beberapa jam sebelumnya di ruangan atas, ”Sebelum ayam berkokok dua kali, engkau telah menyangkal Aku tiga kali.”
Sofort erinnert sich Petrus an das, was Jesus nur wenige Stunden zuvor im Obergemach gesagt hat: „Selbst du wirst mich . . ., bevor ein Hahn zweimal kräht, dreimal verleugnen.“
Seketika itu juga, sementara ia berkata, berkokoklah ayam.
Im gleichen Augenblick, noch während er redete, krähte ein Hahn.
Segera setelah Petrus menyangkal untuk ketiga kali, ayam berkokok.
Gerade als Petrus zum dritten Mal leugnet, kräht ein Hahn.
Amin, Aku katakan padamu sebelum ayaom berkokok 3 kali kamu akan menyangkal Aku.
Wahrlich, ich sage dir ehe heute der Hahn kräht wirst du mich dreimal verleugnen.
Keesokan harinya sebelum ayam berkokok, saya bangun untuk kembali ke kota.
Bevor am nächsten Morgen der Hahn krähte, stand ich auf, um in die Stadt zurückzukehren.
Ada juga yang menunjuk kepada kontradiksi yang tampaknya terdapat dalam keempat catatan, karena Matius, Lukas, dan Yohanes menyebutkan bahwa ayam jantan berkokok hanya satu kali, sedangkan Markus mengutip kata-kata Yesus, ”Sesungguhnya aku mengatakan kepadamu: Hari ini, ya, malam ini, sebelum ayam jantan berkokok dua kali, engkau sesungguhnya akan menyangkal aku tiga kali.”
Andere weisen auf einen offensichtlichen Widerspruch in den vier Berichten hin, da Matthäus, Lukas und Johannes nur einen Hahnenschrei erwähnen, wohingegen Jesus nach dem Bericht des Markus sagte: „Wahrlich, ich sage dir: Selbst du wirst mich heute, ja diese Nacht, bevor ein Hahn zweimal kräht, dreimal verleugnen.“
”Waktu ayam berkokok” (NW), meliputi waktu tengah malam sampai kira-kira pukul tiga pagi.
Der „Hahnenschrei“ umfaßte die Zeit von Mitternacht bis etwa 3 Uhr.
Petrus segera ingat apa yang Yesus katakan hanya beberapa jam sebelumnya di ruangan atas, ”Sebelum ayam berkokok dua kali, engkau telah menyangkal aku tiga kali.”
Sofort erinnert sich Petrus an das, was Jesus nur wenige Stunden zuvor im Obergemach gesagt hat: „Selbst du wirst mich . . ., bevor ein Hahn zweimal kräht, dreimal verleugnen.“
Ya, tetapi setidaknya ayam jantan berkokok cuma sekali.
Ja, aber ich wette, dass der Hahn nur einmal kräht.
Sengketa batas wilayah menyerupai tari-tarian perang yang seru namun tidak berbahaya —tiba-tiba kepala burung saling beradu, paruh saling mematuk, sayap dikepakkan, dan bulu-bulu beterbangan, diselingi kokok yang nyaring dan loncatan yang tinggi di udara.
Ihre Grenzkabbeleien gleichen der Aufführung eines erregten, aber harmlosen Kriegstanzes: Plötzlich nicken sie heftig mit ihrem Köpfchen, mit dem Schnabel knappend und den Flügeln schwirrend. Das wird immer wieder unterbrochen von Protestgekreische und hohen Luftsprüngen.
”Waktu ayam berkokok” adalah bagian yang khususnya menarik karena Yesus berkata kepada Petrus di Markus 14:30, ”Sebelum ayam berkokok dua kali, engkau telah menyangkal aku tiga kali.”
Die „Hahnenschrei“-Wache ist von besonderem Interesse wegen der Worte, die Jesus gemäß Markus 14:30 zu Petrus sprach: „Du wirst mich . . ., bevor ein Hahn zweimal kräht, dreimal verleugnen.“
Mungkin pada saat itulah ia terkejut mendengar ayam berkokok di pagi buta.
Vielleicht ist jetzt der Moment, wo Petrus im Morgengrauen durch einen Hahnenschrei aufgeschreckt wird.
Tapi Yesus berkata, ’Sebelum ayam berkokok, kamu akan tiga kali mengaku tidak mengenal aku.’
Da erklärt ihm Jesus: »Bevor heute ein Hahn kräht, wirst du drei Mal sagen, dass du mich nicht kennst.«
Sementara beberapa komentator berpendapat bahwa ”dua kali” menunjuk kepada bagian waktu tertentu—tengah malam dan pagi buta, secara terpisah—A Dictionary of Christ and the Gospels, yang diedit oleh James Hastings, menunjukkan bahwa ”pada dasarnya ayam jantan berkokok sepanjang malam, di Timur atau di mana saja, pada waktu yang tak tertentu dari tengah malam sampai seterusnya”.
Einige Kommentatoren behaupten zwar, „zweimal“ würde sich hier auf einen bestimmten Zeitpunkt beziehen — jeweils Mitternacht und Tagesanbruch —, aber in dem von James Hastings herausgegebenen Werk A Dictionary of Christ and the Gospels wird gesagt, daß „Hähne im Osten und anderswo tatsächlich in der Nacht krähen, und zwar ab Mitternacht zu unregelmäßigen Zeiten“.
Apakah Ayam mulai berkokok?
Fangen die Hühner an, zu krähen?
Mungkin pada waktu inilah berkokoknya ayam jantan yang disebutkan di Markus 14:30 terjadi.
Während dieser Zeit konnte man wahrscheinlich die in Markus 14:30 erwähnten Hahnenschreie hören.
Seekor ayam jantan berkokok untuk kedua kali, dan Petrus, karena teringat ucapan Yesus, menangis tersedu-sedu.
Ein Hahn kräht ein zweites Mal, und Petrus, der sich an Jesu Worte erinnert, bricht zusammen und weint.
Yesus memandang Petrus, dan Petrus ingat bahwa beberapa jam sebelumnya, Yesus mengatakan, ”Sebelum ayam jantan berkokok, engkau akan menyangkal aku tiga kali.”
Jesus sieht Petrus an, und Petrus erinnert sich daran, dass Jesus vor ein paar Stunden zu ihm gesagt hat: „Ehe ein Hahn kräht, wirst du mich dreimal verleugnen.“
▪ Berapa kali ayam berkokok, dan berapa kali Petrus menyangkal mengenal Kristus?
▪ Wie oft krähte ein Hahn, und wie oft leugnete Petrus, den Christus zu kennen?
Yesus menubuatkan bahwa, sebaliknya, Petrus akan menyangkal Tuannya tiga kali pada malam itu juga sebelum ayam jantan berkokok dua kali.
Jesus sagte allerdings genau das Gegenteil voraus: Noch in dieser Nacht, noch ehe ein Hahn zwei Mal krähen würde, werde Petrus seinen Herrn drei Mal verleugnen.
Jadi, dalam pernyataannya kepada Petrus, tampaknya tidak beralasan untuk menyimpulkan bahwa Yesus memaksudkan hal lain selain kokok ayam jantan harfiah.
Daher scheint es keinen guten Grund für die Annahme zu geben, Jesus habe in seiner Aussage Petrus gegenüber etwas anderes als das buchstäbliche Krähen des Hahns gemeint.
(Luk 12:38) ”Saat ayam jantan berkokok” mencakup waktu dari tengah malam sampai sekitar pukul 3.00.
Der „Hahnenschrei“ dauerte von Mitternacht bis ungefähr 3 Uhr morgens.
Kemudian ayam jantan berkokok.
Dann kräht der Hahn.

Lass uns Indonesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von berkokok in Indonesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Indonesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Indonesisch

Indonesisch ist die Amtssprache Indonesiens. Indonesisch ist eine malaiische Standardsprache, die offiziell mit der Unabhängigkeitserklärung Indonesiens im Jahr 1945 identifiziert wurde. Malaiisch und Indonesisch sind sich immer noch ziemlich ähnlich. Indonesien ist das viertbevölkerungsreichste Land der Welt. Die Mehrheit der Indonesier spricht fließend Indonesisch, mit einer Rate von fast 100%, was es zu einer der am weitesten verbreiteten Sprachen der Welt macht.