Was bedeutet écart in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes écart in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von écart in Französisch.

Das Wort écart in Französisch bedeutet Unterschied, Schlenker, Abweichung, Abweichung, Abweichen, Abweichung, Ausrutscher, Stufe, Vielfalt, Raum, Messbereich, gelegte Karte, Tick, ausweichen, zurückziehen, abgeschieden, Standardabweichung, jemanden ausschließen, anders, Zurückweisung, versteckt, zurückschrecken, reserviert, Ausrutscher, den Unterschied verringern, sich von /jmdn fernhalten, die Kluft schließen, fernhalten, zurückziehen, Abstand halten, getrennt, jemandem nicht zu nahe kommen, die Kluft zwischen und schließen, sich von jmdm/ fernhalten, ausschließen, neigen, Einsamkeit, fernhalten, jemandem aus dem Weg gehen, sich von jmdm/ fernhalten, extra, fern, Spagat, abseits. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes écart

Unterschied

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Il y a un écart considérable entre le mode de vie des jeunes et celui de leurs parents.
Es gibt große Unterschiede zwischen dem Leben junger Menschen und dem Leben ihrer Eltern.

Schlenker

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Une embardée à la dernière minute a évité une collision.
Ein Schlenker in letzter Minute verhinderte einen Zusammenstoß.

Abweichung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Le professeur s'attend à ce que ses instructions soient suivies à la lettre, sans le moindre écart.

Abweichung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Un écart de seulement deux degrés suffira largement à faire dévier le missile de sa trajectoire.

Abweichen

nom masculin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
S'essayer aux sports extrêmes était un sacré écart pour Adam : en temps normal, il était davantage porté sur des activités intellectuelles.
Extremsport auszuprobieren war ein echtes Abweichen für Adam; er war normalerweise eher an intellektuellen Beschäftigungen interessiert.

Abweichung

(Werte)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
L'écart entre les résultats des deux sondages est surprenant.

Ausrutscher

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Il y a un écart important entre tes résultats du deuxième trimestre et du premier. Qu'est-ce qui s'est passé ?

Stufe

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Il y a dix participants dans la tranche d'âge allant de douze à quatorze ans.
In der zwölf bis vierzehn Altersstufe gibt es zehn Wettbewerber.

Vielfalt

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Les statistiques présentent un écart par rapport à la norme.

Raum

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Quelle distance y-a-t-il entre ici et là-bas ?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Fahr langsamer, du musst genug Raum zwischen dir und dem Auto vor uns lassen.

Messbereich

(Amplitude)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Les statistiques peuvent mesurer l'amplitude du plus petit au plus grand et déterminer la moyenne.

gelegte Karte

(Cartes) (Spiel)

La défausse de Robert était due à ce qu'il n'avait pas de bonnes cartes.

Tick

(Finance, anglicisme) (Börsenwesen, Finanzwesen)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le tick équivaut normalement à 0,01 % de la valeur de l'unité de négociation.

ausweichen

verbe intransitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
J'ai fait une embardée pour éviter un cerf.
Ich wich aus, um das Reh nicht anzufahren.

zurückziehen

(s'écarter : émotionnel)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Préférant la solitude, je me tenais à l'écart du groupe.
Die Einsamkeit bevorzugend, habe ich mich von der Gruppe zurückgezogen.

abgeschieden

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le cottage est plutôt isolé : tes voisins les plus proches sont à deux miles.
Das Ferienhaus ist ziemlich abgeschieden: deine nächsten Nachbarn sind zwei Meilen entfernt.

Standardabweichung

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Nous tolérons un écart-type de 2% dans les résultats des mesures.

jemanden ausschließen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Die anderen Kinder wurden alle zur Feier eingeladen, doch ich wurde ausgeschlossen.

anders

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Zurückweisung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
L'aliénation des chefs étrangers ne va pas améliorer la situation.

versteckt

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Ils ont trouvé une clairière tranquille dans la forêt, et se sont arrêtés là pour se reposer.

zurückschrecken

(cheval, technique)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Le cheval broncha quand le pistolet fit feu accidentellement.
Das Pferd schreckte zurück, als das Gewehr versehentlich los ging.

reserviert

locution adverbiale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
La plupart des enfants prirent part au jeu, mais Max restait à l'écart.
Die meisten Kinder nahmen am Spiel teil, doch Max war reserviert.

Ausrutscher

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Toms Verhalten bedeutete einen schlimmen Ausrutscher.

den Unterschied verringern

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Nous l'avons inscrite à des cours particuliers pour tenter de réduire l'écart entre son niveau de lecture et celui qu'elle devrait avoir.

sich von /jmdn fernhalten

verbe transitif indirect

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Reste à l'écart de Pierre, il est malsain.

die Kluft schließen

(figuré) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

fernhalten

locution verbale

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Reste à l'écart de ce type, il ne t'attirera que des ennuis.

zurückziehen

locution verbale

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Je me suis tenue à l'écart pour ne pas être brûlée par les flammes.

Abstand halten

locution verbale

Les filles se tenaient à l'écart.
Die Mädchen hielten Abstand.

getrennt

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
Il a construit sa maison à l'écart du reste du village.
Er hat das Haus getrennt von dem Rest des Dorfes gebaut.

jemandem nicht zu nahe kommen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Ne t'approche pas de moi ! J'ai la rougeole !
Komm mir nicht zu nahe! Ich habe Masern.

die Kluft zwischen und schließen

(figuré) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich von jmdm/ fernhalten

ausschließen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Elle voulait devenir membre de ce groupe très populaire mais ils l'ont tenue à l'écart.

neigen

locution adjectivale

Le levier est un peu à l'écart, vers la gauche.
Der Hebel neigt sich etwas nach links.

Einsamkeit

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

fernhalten

(figuré)

(Partikelverb, reflexiv, untrennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt. )

jemandem aus dem Weg gehen

(figuré)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Le patron garde ses distances avec ses employés.
Der Manager geht seinen Angestellten aus dem Weg.

sich von jmdm/ fernhalten

extra

(de côté)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Laisse la sauce soja à part (or: de côté) jusqu'à ce que tu manges le riz.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ich hätte gerne einen extra Teller für das Gemüse.

fern

(Vorsilbe: Verb)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
Mon père m'a gardé à l'écart de l'école pendant une semaine.

Spagat

nom masculin (Gymnastique) (Turnen)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Elle était suffisamment souple pour faire le grand écart.

abseits

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von écart in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.