Was bedeutet evitar in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes evitar in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von evitar in Portugiesisch.

Das Wort evitar in Portugiesisch bedeutet etwas meiden, etwas aus dem Weg gehen, sich vor etwas drücken, etwas umgehen, sich von etwas fernhalten, sich von /jmdn fernhalten, jemanden von etwas abhalten, meiden, etwas aus dem Weg gehen, vermeiden, verhindern, vor zurückschrecken, von etwas fernbleiben, jemanden fernhalten, fernhalten, unterlassen, vermeiden, Abstand davon nehmen, zu tun, auf etwas verzichten, jemandem/etwas aus dem Weg gehen, sich vor etwas drücken, etwas vermeiden, sich von jmdm/ fernhalten, umgehen, sich vor etwas drücken, aus dem Weg gehen, entgehen, verhindern, ausweichen, aus dem Weg gehen, ablenken, umgehen, sich vor drücken, etwas ins Auge sehen, sich fernhalten, etwas vorbeugen, Glück gehabt haben, ausschließen, verhindern, etwas überspringen, jemandem nicht zu nahe kommen, vor etwas zurückschrecken, woanders hinsehen, woanders hingucken, fernhalten, aufhören, sich vor drücken, schwer zu übersehen, Gärung vermeiden, nicht anders können. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes evitar

etwas meiden

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Os caiaquistas evitaram as rochas no rio.
Die Kayakfahrer mieden die Felsen im Fluss.

etwas aus dem Weg gehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Passei o dia inteiro evitando o trabalho.
Ich bin den ganzen Tag der Arbeit aus dem Weg gegangen.

sich vor etwas drücken

verbo transitivo (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ruth tem evitado falar com Chris desde ontem de manhã.
Ruth hat sich seit gestern Morgen davor gedrückt, mit Chris zu sprechen.

etwas umgehen

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Ele burlou as leis tributárias com a ajuda de seu contador.

sich von etwas fernhalten

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich von /jmdn fernhalten

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jemanden von etwas abhalten

verbo transitivo

Eu não consigo evitar comer sorvete.
Ich kann mich nicht davon abhalten, Eis zu essen.

meiden

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
A turma toda evitou Gavin quando descobriram o que ele havia feito.
Die ganze Klasse meidete Gavin, als sie erfuhr, was er getan hatte.

etwas aus dem Weg gehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
O casal está evitando a tradição se casando na praia.
Das Paar geht der Tradition aus dem Weg, indem sie am Strand heiraten.

vermeiden

verbo transitivo (evitar: algo ruim)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Como podemos evitar atrasos no processo de produção?
Wie können wir beim Produktionsverfahren Verzögerungen vermeiden?

verhindern

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

vor zurückschrecken

(evitar, recuar)

von etwas fernbleiben

(evitar, manter-se longe de)

jemanden fernhalten

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Este spray vai ajudar a evitar os pernilongos.
Dieses Spray hilft dabei Mücken fernzuhalten.

fernhalten

verbo transitivo

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

unterlassen

(formell)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Por gentileza evite tal comportamento no futuro.
Bitte unterlassen Sie derartiges Verhalten zukünftig.

vermeiden

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O adolescente evitou sua tarefa de casa, preferindo jogar videogames.
Der Jugendliche vermied seine Hausaufgaben und spielt lieber Videospiele.

Abstand davon nehmen, zu tun

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Por favor evite falar na biblioteca.
Bitte nehmen Sie Abstand davon, sich in der Bibliothek zu unterhalten.

auf etwas verzichten

Quero perder peso, por isso estou evitando chocolate por um tempo.
Ich will abnehmen, also werde ich eine Weile auf Schokolade verzichten.

jemandem/etwas aus dem Weg gehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ele vai para o trabalho de carro para evitar sua sobra.
Er geht raus und bastelt an seinem Auto, um seiner Schwiegermutter aus dem Weg zu gehen.

sich vor etwas drücken

Ele nunca foi de evitar trabalho duro.
Er war noch nie jemand, der sich vor harter Arbeit drückte.

etwas vermeiden

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Os fabricantes esperam evitar regulações mais restritivas do governo.
Die Hersteller hofften, strengere Regierungsverordnungen zu vermeiden.

sich von jmdm/ fernhalten

verbo transitivo (figurado; informal)

umgehen

(figurado)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Der Politiker konnte es vermeiden, auf die Frage zu antworten, indem er das Thema wechselte.

sich vor etwas drücken

aus dem Weg gehen

verbo transitivo (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ele evita lidar com pedintes.
Kontakt mit Bettlern geht er aus dem Weg.

entgehen

verbo transitivo

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Er ist einer Kollision mit dem Baum haarscharf entgangen.

verhindern

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Felizmente, ela evitou a piora da situação.

ausweichen

verbo transitivo

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
É difícil evitar todos os buracos na rua quando se dirige aqui.

aus dem Weg gehen

verbo transitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ele evitou a questão deixando a reunião rapidamente.
Er ging dem Problem aus dem Weg, indem er das Meeting schnell verließ.

ablenken

verbo transitivo (figurado)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

umgehen

verbo transitivo (figurado) (übertragen)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

sich vor drücken

verbo transitivo

etwas ins Auge sehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich fernhalten

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Amy está realmente chateada com você agora; acho que você devia se afastar por um tempo.
Amy ist gerade echt sauer auf dich; ich denke, du solltest dich eine Weile fernhalten.

etwas vorbeugen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Dizem que se você tomar vitaminas a mais, talvez consiga prevenir a gripe.
Man sagt, dass man mit zusätzlichen Vitaminen einer Grippe vorbeugen kann.

Glück gehabt haben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ausschließen

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

verhindern

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas überspringen

(repudiar, desconsiderar)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

jemandem nicht zu nahe kommen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Fique longe de mim! Estou com sarampo.
Komm mir nicht zu nahe! Ich habe Masern.

vor etwas zurückschrecken

O cavalo manteve-se longe do elefante.
Das Pferd schreckte vor dem Elefanten zurück.

woanders hinsehen, woanders hingucken

verbo transitivo (olhos, olhar: desviar)

Eu desviei meus olhos quando vi que ela estava nua.
Als ich sah, dass sie nackt war, habe ich woanders hingesehen (Or: hingeguckt).

fernhalten

(figurado)

(Partikelverb, reflexiv, untrennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt. )

aufhören

verbo transitivo

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Não consigo deixar de pensar que ela estava certa o tempo todo.

sich vor drücken

verbo transitivo (informell)

Ela escapou de seu compromisso e foi ao cinema.
Sie hat sich vor ihrem Termin gedrückt und ging stattdessen ins Kino.

schwer zu übersehen

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Gärung vermeiden

verbo transitivo (vinho) (Gastro)

nicht anders können

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von evitar in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.