Was bedeutet lance in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes lance in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von lance in Französisch.

Das Wort lance in Französisch bedeutet Speer, Lanze, in Bewegung, auf der Bühne, Schleudern, werfen, abschießen, schleudern, werfen, sammeln, mit etwas um sich schmeißen, Schläger, unterbrechen, schlagen, auf den Markt bringen, etwas werfen, vorstellen, runterasseln, etwas schmeißen, ankurbeln, Wurf, etwas vermarkten, Wurf, werfen, vorschlagen, würfeln, Wurf, Wurf, Auswurf, Wurf, Wurf, Wurf, Wurf, Auswerfen, Wurf, würfeln, werfen, beginnen, abschießen, schleudern, würfeln, anpreisen, auf jmdn loslassen, zuwerfen, unterbrechen, auf den Markt bringen, ausarbeiten, loslassen, etwas anschmeißen, etwas beginnen, jmdm an den Kopf werfen, etwas vortragen, etwas ausführen, etwas schmeißen, schnell aufzählen, etwas werfen, mit loslegen, etwas einführen, etwas werfen, feuern, kurz tun, jmdn mit konfrontieren, etwas anmachen, aufspießen, mach es einfach, Steinschleuder, Flammenwerfer, Schleuder, Schleuder, Speerspitze, Trendsetter, Bazooka, freiberuflicher Autor, freier Autor, wahre Inspiration. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes lance

Speer

nom féminin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
La tribu utilisait des lances pour chasser les animaux.
Der Stamm benutzt Speere für die Jagd von Tieren.

Lanze

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Les guerriers se servaient de lances et se tenaient à bonne distance de leurs cibles.

in Bewegung

participe passé

Des plans ont été lancés pour s'atteler à la crise financière.

auf der Bühne

adjectif (personne)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
J'ai toujours le trac sur scène, mais une fois lancé je me sens mieux.

Schleudern

nom masculin (ugs)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

werfen

(un ballon, une balle,...)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Dépêche-toi et lance la balle !
Beeil dich und wirf den Ball!

abschießen

verbe transitif (une fusée, un missile)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
L'agence spatiale a lancé une nouvelle fusée dans l'espace à six heures du matin.
Die Weltallabteilung schoss um 6 Uhr eine weitere Rakete ab.

schleudern

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Dan a lancé violemment l'ordinateur brisé dans les escaliers.
Dan schleuderte ärgerlich den kaputten Computer die Treppen hinunter.

werfen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

sammeln

verbe transitif (figuré)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

mit etwas um sich schmeißen

verbe transitif (figuré : une idée)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

Schläger

nom masculin (Base-ball)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

unterbrechen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

schlagen

nom masculin (Base-ball)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

auf den Markt bringen

verbe transitif (un produit, une campagne) (Marketing)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La société lancera son nouveau produit mercredi.
Die Firma wird ihr neues Produkt am Mittwoch auf den Markt bringen.

etwas werfen

verbe transitif (Base-ball) (Baseball)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Au baseball, le lanceur lance la balle au batteur.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Manchmal werfen Fußballspieler Tore durch einen Kopfball.

vorstellen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
L'entreprise pense lancer sa nouvelle gamme de produits au printemps.
Die Firma hat vor ihre neue Produktlinie im Frühling vorzustellen.

runterasseln

(familier)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Je n'aime pas la façon dont il a lancé ces brèves excuses.

etwas schmeißen

verbe transitif (informell)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Devon a lancé la balle au-dessus du marbre.
Devon schmiss den Ball knapp am Teller vorbei.

ankurbeln

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Lucie brachte ihren Computer zum Laufen und klickte auf des E-Mail Symbol.

Wurf

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

etwas vermarkten

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La société a lancé sa nouvelle marque de dentifrice.
Das Unternehmen vermarktete seine neue Zahnpastermarke.

Wurf

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Un seul lancer envoya le chapeau voler dans le coin de la pièce.
Mit einem einzigen Wurf flog der Hut in die Ecke des Zimmers.

werfen

verbe intransitif (Cricket) (Cricket)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Le capitaine a dit à Fred que c'était à son tour de lancer.
Der Coach sagte Fred, dass er mit werfen dran sei.

vorschlagen

verbe transitif (une idée)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Agnes a lancé l'idée de ne travailler que quatre jours par semaine et de fermer le bureau chaque vendredi, mais son chef n'a pas adhéré.
Agnes schlug ihrem Boss eine 4-Tage-Woche mit bürofeiem Freitag vor, jedoch fand ihr Boss daran kein Gefallen.

würfeln

verbe transitif (un dé)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Lance le dé et avance ton pion.
Würfel und bewege deine Figur.

Wurf

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Son lancer était extraordinaire, et impossible à réceptionner pour l'adversaire.

Wurf

nom masculin (de dés) (Würfel)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
C'était un bon lancer, qui a rebondi contre le bord de la table.

Auswurf

nom masculin (Pêche)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Il a attrapé un énorme poisson dès son premier lancer de ligne.

Wurf

nom masculin (Sport)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le lancer du sportif était remarquable.
Der Wurf des Ballwerfers war ausgezeichnet.

Wurf

nom masculin (Spiel mit Ball, Kugel)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
C'est un beau lancer : je pense qu'on est bien parti pour un strike !

Wurf

nom masculin (Base-ball) (Baseball)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Au base-ball, un batteur peut faire face à trois lancers par tour de batte.

Wurf

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le lancer de Linda n'est pas allé assez loin et la balle est tombée au sol.

Auswerfen

nom masculin (Pêche)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Le lancer de Jeff est celui des beaux jours.

Wurf

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le mauvais lancer de Fred lui démit le dos alors qu'il chargeait le camion.

würfeln

verbe transitif (un dé)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
C'est à ton tour de lancer.

werfen

verbe transitif (des dés) (Würfel)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il souffle sur les dés avant de les lancer.

beginnen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ils ont lancé l'expédition dans la jungle inexplorée.
Sie begannen mit dem Ausflug in den unerforschten Dschungel.

abschießen

verbe transitif (Militär)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le commandant a donné ordre de lancer les torpilles sur le navire ennemi.
Der Kommandant gab den Befehl die Torpedos auf das Schiff des Feindes abzuschießen.

schleudern

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il a lancé la balle vers le but à trente mètres de distance.
Er schleuderte denn Ball in Richtung Tor, aus dreißig Metern Entfernung.

würfeln

verbe transitif (un dé)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
C'est à ton tour. Lance les dés !

anpreisen

verbe transitif (Marketing)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Les fabricants lancent généralement leurs produits dans des marchés cibles.

auf jmdn loslassen

verbe transitif

Le général a lancé ses forces sur le camp ennemi.

zuwerfen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Joe a lancé la balle à Wendy.

unterbrechen

verbe transitif (figuré : dire [qch])

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
La réunion était presque terminée lorsqu'Adam a lancé une idée dans la discussion pour augmenter la productivité.

auf den Markt bringen

verbe transitif (un produit, une marque)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
L'entreprise a lancé le nouveau modèle de voiture en octobre.

ausarbeiten

verbe transitif (des idées,...)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

loslassen

verbe transitif (des paroles)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

etwas anschmeißen

(ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
J'ai appuyé sur le démarreur, allumé le moteur et décollé dans un ciel bleu sans nuages.
Ich drückte auf den Anlasser, schmiss den Motor an und startete durch in den blauen Himmel.

etwas beginnen

(une réunion, un match,...)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le président a démarré la réunion.
Der Vorsitzende begann das Treffen.

jmdm an den Kopf werfen

(personne) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Sarah's Klassenkameraden warfen ihr Beleidigungen an den Kopf.

etwas vortragen

(une question)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Il a soulevé une question sur les finances devant le conseil d'administration.

etwas ausführen

(la guerre, campagne)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ce journal essaie de nuire à la réputation de cette célébrité en faisant une campagne de publicité négative.

etwas schmeißen

(umgangssprachlich)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le jeune garçon jeta une boule de neige sur son professeur.
Der Junge schmiss einen Schneeball auf seinen Lehrer.

schnell aufzählen

verbe transitif (dire rapidement)

etwas werfen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Kate a jeté le vieux canapé dans la benne à ordures.
Kate warf das alte Sofa auf die Müllhalde.

mit loslegen

verbe transitif

etwas einführen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
La compagnie a lancé un nouveau médicament miracle.

etwas werfen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Tom jeta le caillou dans la fontaine.
Tom warf den Stein in den Brunnen.

feuern

(à la main) (übertragen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il a lancé une balle à travers la fenêtre.

kurz tun

verbe transitif

Andy lança (or: jeta) un bref regard en direction d'Helen.
Andy warf Helen kurz einen Blick zu.

jmdn mit konfrontieren

verbe transitif (accusation)

Les collègues de Ray lancèrent (or: portèrent) de terribles accusations contre lui.

etwas anmachen

(un ordinateur) (ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Démarrez votre ordinateur et connectez-vous au réseau.
Mach den Computer an und melde dich im Netzwerk an.

aufspießen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le chasseur a transpercé sa proie.
Der Jäger spießte seine Beute auf.

mach es einfach

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Ne t’appesantis pas sur les conséquences et vas-y (or: lance-toi) !

Steinschleuder

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Flammenwerfer

nom masculin invariable

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Schleuder

nom masculin invariable (jouet)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
La petite fille a visé avec sa catapulte et a tiré.

Schleuder

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Avec son lance-pierre, Olivia a lancé des pierres sur les oiseaux qui étaient dans son potager.
Olivia schoss mit einer Schleuder Steine auf die Vögel in ihrem Gemüsegarten.

Speerspitze

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Plusieurs fers de lance et pièces de monnaie antiques furent retrouvés sur le site archéologique.

Trendsetter

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Bazooka

nom masculin (Anglizismus)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

freiberuflicher Autor, freier Autor

Roger a engagé un rédacteur free-lance pour écrire quelques articles pour lui.

wahre Inspiration

nom masculin

Martin Luther King était l'un des fers de lance du mouvement pour les droits civiques.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von lance in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.