Was bedeutet pedido in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes pedido in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von pedido in Portugiesisch.

Das Wort pedido in Portugiesisch bedeutet bestellt, Anfrage, Gefallen, Anfrage, Anfrage, etwas wollen, etwas mögen, Bestellung, Auftrag, Werben, Antrag, in Bearbeitung, angefragt, Bestellung, Anfrage, Bitten, Bitten, Heiratsantrag, -gebet, eingeladen, Bitte, Kündigung, hinten, auf Wunsch, wie gewünscht, Kann ich Ihre Bestellung aufnehmen, Entschuldigung, offene Bestellung, Versicherungsanspruch, Versandhandel, Bestellformular, Auftragsbestätigung, zu viel verlangt, Süßes sonst gibts Saures, Ruf nach Zugabe, etwas bestellen, eine Bestellung aufnehmen, unaufgefordert, Verzichtserklärung, Abo, Hilferuf, Geheiß, Bestell-, Versandhandel, Anruf, Bitte, Request for Comment. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes pedido

bestellt

adjetivo (solicitado)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
A loja ligou para Angela para dizer que seu CD pedido havia chegado.
Der Laden rief Angela an, um ihr mitzuteilen, dass ihre bestellte CD da ist.

Anfrage

substantivo masculino (empréstimo, emprego)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Seu pedido de empréstimo foi rejeitado.
Seine Anfrage nach einem Kredit wurde abgelehnt.

Gefallen

substantivo masculino

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Anfrage

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
O pedido foi recusado por falta de fundos.
Die Anfrage wurde aufgrund fehlender Gelder abgelehnt.

Anfrage

(computação: instruções recebidas)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Não podemos processar seu pedido. Tente novamente mais tarde.
Im Moment kann Ihre Anfrage nicht bearbeitet werden. Versuchen Sie es später noch einmal.

etwas wollen, etwas mögen

substantivo masculino

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Qual é o pedido dele? Uma caneta e papel? Dê isso a ele!
Was will (od: möchte) er? Stift und Papier? Gib es ihm.

Bestellung

(restaurante, etc.)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
O garçom já anotou o seu pedido?

Auftrag

substantivo masculino

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Werben

substantivo masculino (de casamento)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Ele apelou em seu pedido, mas ela ainda não concordava em casar com ele.
Er beruhte auf sein Werben, aber sie stimmte noch immer nicht zu, ihn zu heiraten.

Antrag

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
O pedido foi encaminhado para o presidente da empresa para sua assinatura.
Der Antrag wurde zur Unterzeichnung an den Unternehmensvorsitzenden weitergeleitet.

in Bearbeitung

locução adjetiva

angefragt

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

Bestellung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Anfrage

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Bitten

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Bitten

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Heiratsantrag

(de casamento)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Ele se colocou de joelho no chão enquanto a pedia em casamento.
Er ging auf die Knie, als er seinen Heiratsantrag machte.

-gebet

(übertragen)

(Suffix: Wort oder Wortteil, der einem Wortstamm folgt ("Gesund-heit", "Bind-ung"). )
Wendy esperava que alguém respondesse suas súplicas para conseguir um bom emprego.

eingeladen

adjetivo

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
Damos as boas-vindas a todos vocês que estão aqui hoje como nossos convidados.

Bitte

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Kündigung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Após a demissão de Jerry, a empresa precisou começar a procurar um substituto.
Nach Jerrys Kündigung musste das Unternehmen einen Ersatz suchen.

hinten

(Halloween: ir de porta em porta)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

auf Wunsch

locução adverbial (ugs)

wie gewünscht

locução adverbial

Kann ich Ihre Bestellung aufnehmen

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Entschuldigung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Você me deve um pedido de desculpas.
Du bist mir eine Entschuldigung schuldig.

offene Bestellung

Se não tivermos o seu item no estoque, a empresa colocará o pedido em espera.

Versicherungsanspruch

substantivo masculino

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Versandhandel

expressão

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Bestellformular

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Preciso preencher um formulário de pedido para mais cartuchos de impressora.

Auftragsbestätigung

substantivo feminino

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

zu viel verlangt

(demanda excessiva ou fora de propósito)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Süßes sonst gibts Saures

(Halloween: ir de porta em porta)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Ruf nach Zugabe

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
A atriz conseguia ouvir de seu camarim os pedidos de bis.
Die Schauspielerin konnte die Zugaben von ihrer Garderobe hören.

etwas bestellen

expressão verbal

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Por favor ligue para o restaurante chinês e faça um pedido de sopa.
Rufe bitte beim chinesischen Restaurant an und bestelle eine Süß-Sauer-Suppe.

eine Bestellung aufnehmen

(equipe de restaurante: anotar pedido de comida)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

unaufgefordert

locução adjetiva

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

Verzichtserklärung

(Ablehnung)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Abo

(pedido em uma escala regular) (Abk, ugs)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Hilferuf

(figurado: ato por atenção)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Geheiß

(veraltet)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Bestell-

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

Versandhandel

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Anruf

(militar)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
O visitante teve que dar a senha do dia em resposta ao pedido de senha do guarda.

Bitte

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Foi um pedido de empréstimo de cinco mil dólares! Quão rico ele pensa que eu sou?

Request for Comment

substantivo masculino (Anglizismus)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von pedido in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.