Was bedeutet pedir in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes pedir in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von pedir in Portugiesisch.

Das Wort pedir in Portugiesisch bedeutet Frage, etwas bestellen, als Anhalter mitfahren, jemanden um etwas bitten, bestellen, etwas anfragen, um etwas bitten, jemanden bitten, etwas zu tun, schnorren, sich etwas erbetteln, jemanden um etwas anflehen, etwas anmelden, Männchen machen, schicken, um etwas betteln, bitten, jmdn um bitten, nach etwas fragen, ersuchen, jemanden anflehen etwas zu tun, jemanden um etwas anbetteln, sich an jmdn wenden, etwas beantragen, bitten, etwas verlangen, jemanden fragen, ob er mit jemandem ausgehen will, auffordern, jemanden um etwas bitten, bei jmdm beantragen, jemanden um etwas bitten, jemanden um etwas anhauen, zurücktreten, zurücktreten, Arbeitslosengeld beantragen, ohne Reue, Klinken putzen gehen, entschuldigen, Entschuldigung, um einen Gefallen bitten, sich bei jmdm für entschuldigen, sich entschuldigen, trampen, schleich dich, um einen Gefallen bitten, entschuldigen, nach /jmdm rufen, sich bei jemandem entschuldigen, verdrücken, etwas noch einmal bestellen, nach etwas schreien, jmdn um anschnorren, jmdn um anhauen, um einen Gefallen bitten, per Anhalter fahren, sich für etwas entschuldigen, Kredit aufnehmen, sich vor drücken, sich bei jemandem für etwas entschuldigen, sich borgen, nach fragen, jmdn nach Geld fragen, sich bei jemandem für etwas entschuldigen, um die Hand anhalten, für jmdn/ beten, um die Hand von jemandem anhalten, Ansage, per Anhalter fahren, jemanden anpumpen, jemanden anschnorren, nach einer Zugabe von jmdm verlangen, zu jemandem gehen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes pedir

Frage

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

etwas bestellen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Nós deveríamos pedir outra garrafa de vinho.
Wir sollten eine andere Flasche Wein bestellen.

als Anhalter mitfahren

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Kate pediu uma carona do Colorado para o Kansas.
Kate fuhr von Colorado bis Kansas als Anhalter mit.

jemanden um etwas bitten

verbo transitivo

A mulher sem-teto me pediu dinheiro.
Die obdachlose Frau bat mich um Geld.

bestellen

(pedir comida ou bebida)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Você já pediu?
Haben Sie schon bestellt?

etwas anfragen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O policial pediu minha carteira de motorista e o RG.
Sie fragten bei ihrem Onkel an, ob er ihnen etwas Geld leihen könnte.

um etwas bitten

Ela pediu ajuda a ele.
Sie bat ihn um Hilfe.

jemanden bitten, etwas zu tun

verbo transitivo

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Minha irmã me pediu para passar o sal.
Meine Schwester bat mich, ihr das Salz zu reichen.

schnorren

verbo transitivo (umgangssprachlich)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Eu abaixei a janela do meu carro e o homem perguntou se podia me pedir uma carona.

sich etwas erbetteln

Era uma cidade pobre, e tinha gente pedindo dinheiro em quase qualquer esquina.
Die Stadt war arm, an fast jeder Straßenecke erbettelten sich Leute etwas Geld.

jemanden um etwas anflehen

O garoto pobre pedia comida e dinheiro para estranhos na rua.
Der arme Junge flehte die Leute in der Straße an, ihm etwas Essen und Geld zu geben.

etwas anmelden

verbo transitivo (legalmente)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
A empresa de Jeff faliu e ele foi obrigado a pedir falência.
Jeffs Unternehmen lief nicht und er musste Konkurs anmelden.

Männchen machen

(Befehl: Hund)

Meu cachorro faz truques quando eu digo "rolar!" ou "pedir!"
Mein Hund macht Kunststücke, wenn ich sage "Rolle!" oder "Mach Männchen!"

schicken

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Nós pedimos notícias de Londres.
Wir haben eine Nachricht nach London geschickt.

um etwas betteln

verbo transitivo

bitten

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

jmdn um bitten

verbo transitivo

nach etwas fragen

verbo transitivo (pedir algo)

O gerente pediu candidaturas para a nova posição.
Der Manager fragte nach Bewerbungen für die neue Stelle.

ersuchen

verbo transitivo (requerer) (formell)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Pedimos conselhos dos professores sábios.
Wir ersuchen Ratschläge von weisen Lehrern.

jemanden anflehen etwas zu tun

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Ela implorou aos pais para comprarem o brinquedo.
Sie flehte ihre Eltern an, ihr das Spielzeug zu kaufen.

jemanden um etwas anbetteln

Brad está sempre achacando cigarros de seus amigos.
Brad bettelt seine Freunde immer um Zigaretten an.

sich an jmdn wenden

Williams apelou para o pai na esperança de que ele lhe desse um empréstimo.
William wandte sich an seinen Vater in der Hoffnung, er würde ihm ein Darlehen geben.

etwas beantragen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Thomas solicitou um cartão de crédito.
Thomas beantragte eine Kreditkarte.

bitten

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ela solicitou (or: pediu) mais tempo para terminar o relatório.
Sie bat um einen zeitlichen Aufschub, um den Bericht fertigzustellen.

etwas verlangen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O senador exigiu uma investigação. O oficial de justiça pediu silêncio no tribunal.
Der Senator verlangte eine Untersuchung. Der Gerichtsdiener verlangte Ruhe im Gerichtssaal.

jemanden fragen, ob er mit jemandem ausgehen will

(BRA)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ele chamou-a para sair.
Er fragte sie, ob sie mit ihm ausgehen will.

auffordern

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ele solicitou que ela termine o trabalho até sexta-feira.
Er forderte sie auf, die Arbeit bis Freitag zu erledigen.

jemanden um etwas bitten

Os governadores estaduais apelaram para o presidente por ajuda para conter os tumultos.
Die Gouverneure der Bundesstaaten baten den Präsidenten darum, beim Stoppen der Unruhen zu helfen.

bei jmdm beantragen

verbo transitivo (schriftlich)

O advogado pediu perdão ao presidente.

jemanden um etwas bitten

O senador apelou para os seus colegas legisladores para que votassem por mais ajuda aos pobres.
Der Senator bat seine Gesetzgeber, mehr Hilfe für die Armen zu leisten.

jemanden um etwas anhauen

(informell)

A adolescente pediu emprestado à mãe 20 libras.

zurücktreten

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Gostaria de anunciar que estou renunciando como diretor da empresa.
Ich möchte Ihnen mitteilen, dass ich als Geschäftsinhaber zurücktrete.

zurücktreten

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
O presidente do comitê decidiu renunciar por problemas de saúde.
Der Vorstandsvorsitzende beschloss, aufgrund seines gesundheitlichen Zustandes zurückzutreten

Arbeitslosengeld beantragen

(clamar por benefício de desemprego)

ohne Reue

Klinken putzen gehen

(mendigar) (informell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

entschuldigen

locução verbal

Entschuldigung

locução verbal

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

um einen Gefallen bitten

expressão verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Posso pedir um favor? Você poderia regar meu jardim enquanto eu estiver fora da cidade?

sich bei jmdm für entschuldigen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

sich entschuldigen

Se você ferir os sentimentos de alguém, deve pedir desculpa.
Wenn du jemandes Gefühle verletzt, solltest du dich entschuldigen.

trampen

(BRA)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

schleich dich

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

um einen Gefallen bitten

expressão verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

entschuldigen

nach /jmdm rufen

locução verbal

sich bei jemandem entschuldigen

Pedi desculpa para Brenda pelo incidente e ela me perdoou.
Ich entschuldigte mich bei Brenda für den Vorfall und sie vergab mir.

verdrücken

etwas noch einmal bestellen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

nach etwas schreien

locução verbal (übertragen)

jmdn um anschnorren, jmdn um anhauen

(Slang)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Cuidado com Ralph, ele está sempre pedindo dinheiro emprestado para as pessoas.
Sieh dich bei Ralph vor, er schnorrt (or: haut) die Leute immer um Geld an.

um einen Gefallen bitten

expressão verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

per Anhalter fahren

(BRA)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Anne pediu carona de Londres a Manchester.
Anne ist den ganzen Weg von London nach Manchester per Anhalter gefahren.

sich für etwas entschuldigen

Mark pediu desculpa pela demora para responder o meu e-mail.
Mark entschuldigte in seiner Antwort auf meine Email sich für die Verspätung.

Kredit aufnehmen

expressão verbal

Tomarei dinheiro emprestado para pagar as férias.
Ich werde einen Kredit aufnehmen, um für diese Ferien zu bezahlen.

sich vor drücken

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich bei jemandem für etwas entschuldigen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Você deveria pedir desculpa para o Stephen pelo jeito como o tratou ontem.
Du solltest dich bei Stephen dafür entschuldigen, wie du ihn gestern behandelt hast.

sich borgen

expressão verbal

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O governo precisa de verbas adicionais, por isso terá que pegar (or: pedir) emprestado.
Die Regierung benötigt zusätzliche Gelder, sie müssen sich etwas borgen.

nach fragen

Ich rufe an, um mich nach dem gebrauchten Fahrrad, das Sie anbieten, zu erkundigen.

jmdn nach Geld fragen

expressão verbal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Dave está sempre pedindo empréstimo aos seus amigos quando está sem dinheiro.

sich bei jemandem für etwas entschuldigen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Jane pediu desculpa para mim por me chamar de mentirosa.
Jane entschuldigte sich bei mir dafür, dass sie mich einen Lügner genannt hatte.

um die Hand anhalten

expressão verbal (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Robert comprou um anel para Sophie. Ele pretende pedi-la em casamento.
Robert kaufte Sophie einen Ring. Ich denke, er will um ihre Hand anhalten.

für jmdn/ beten

Na igreja, no domingo, pedi pelo meu vizinho doente.
Am Sonntag in der Kirche betete ich für meinen kranken Nachbarn.

um die Hand von jemandem anhalten

expressão verbal (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ele me pediu em casamento na praia à meia-noite.
Er hielt um Mitternacht am Strand um meine Hand an.

Ansage

(baralho: ver cartas)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Eu paguei para ver, e os outros jogadores tiveram que revelar sua mão.

per Anhalter fahren

expressão verbal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

jemanden anpumpen, jemanden anschnorren

locução verbal (informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ontem ele me pediu emprestado vinte libras.

nach einer Zugabe von jmdm verlangen

verbo transitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
O público pediu bis ao artista.

zu jemandem gehen

(consultar, pedir favor a alguém)

Quando preciso de conselhos, recorro ao meu rabino.

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von pedir in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.