Was bedeutet perdre in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes perdre in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von perdre in Französisch.

Das Wort perdre in Französisch bedeutet verlieren, verlieren, verlieren, verlieren, nicht mehr verstehen, verlieren, verpassen, abkratzen, verlieren, etwas abschrubben, durcheinanderbringen, abbrechen, geschlagen werden, besiegt werden, in den Miesen, abkommen, etwas verprassen, abwerfen, loswerden, verlieren, nachgeben, etwas vertrödeln, abtrainieren, aufgeben, etwas verpassen, verlernen, vertrödeln, etwas abwerfen, auslaufen, verbummeln, vor sich hin trödeln, kosten, weggeworfen werden, Halt, seine Energie verschwenden, seine Energie vergeuden, Fell verlieren, abnehmen, leiser werden, verprellen, auseinanderdriften, aufgeben, Ohnmacht, sparen, ruinieren, bewusstlos, Zeit haben, Kopf hoch, Fehlplatzierung, der einem Zeit raubt, Hoffnung aufgeben, an denken, sofort etwas tun, verlaufen, aus den Augen verlieren, etwas aus den Augen verlieren, den Kopf verlieren, nicht aus den Augen verlieren, abnehmen, daran denken dass, die Chance verpassen zu tun, Zeit verschwenden, Entscheidung beeinflussen, verrückt werden, verrückt werden, ausflippen, den Kontakt verlieren, jemanden über den Tisch ziehen, nicht mehr alle Tassen im Schrank haben, keinen Strom mehr haben, jmdn aus dem Konzept bringen, den Mut verlieren, Gleichgewicht verlieren, an Wert verlieren, nichts mehr sehen können, den Überblick verlieren, kahl werden, durchdrehen, vom Weg abkommen, zurückfallen, verrückt werden, ausflippen, ausrasten, auseinanderleben, nervös machen, sich in vertiefen, die Hoffnung aufgeben, die Hoffnung aufgeben, an Schwung abnehmen, Zeit verschwenden, die Geduld verlieren, abnehmen, ohnmächtig werden, Ablenkungsmanöver, Zeitverschwendung, betrunken in eine Kontrolle geraten, Hoffnung aufgeben, an /jmdn nicht länger interessiert sein, aus den Augen verlieren. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes perdre

verlieren

(Gegenstand)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il a perdu ses clés.
Er verlor seinen Schlüssel.

verlieren

verbe transitif (nicht gewinnen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ils savaient qu'ils allaient perdre le jeu.
Sie wussten, sie würden das Spiel verlieren.

verlieren

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ils ont perdu le droit d'utiliser la bibliothèque à cause du bruit qu'ils faisaient.
Sie verloren ihre Rechte in der Bücherei, denn sie waren so laut.

verlieren

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Nous avons perdu mille dollars à la Bourse.
Wir haben 1000 Dollar an der Börse verloren.

nicht mehr verstehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Vous m'avez perdu. Vous pourriez répéter plus doucement ?

verlieren

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Elle a perdu son mari d'un cancer il y a deux ans.

verpassen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Tu viens de perdre (or: gâcher) toute cette nourriture parce que tu la brûles !

abkratzen

verbe transitif (changement de sujet : mourir) (Slang, übertragen)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

verlieren

verbe transitif (des droits, privilèges...)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
En épousant une femme divorcée, le roi perdit ses prétentions au trône.
Durch die Heirat mit einer Geschiedenen verlor der König sein Anrecht auf den Thron.

etwas abschrubben

(serpent : la peau durant la mue)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

durcheinanderbringen

verbe transitif (figuré)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Tu m'as perdu : tu parles de quel film, là ?

abbrechen

(morceau de glace) (ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

geschlagen werden, besiegt werden

verbe intransitif (ugs)

in den Miesen

verbe transitif (Jeux d'argent)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
J'ai perdu trois cents dollars.

abkommen

(baisse des capacités)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le joueur a un peu perdu par rapport à son extraordinaire performance de l'an dernier.

etwas verprassen

verbe transitif (argent) (umgangssprachlich)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il a perdu mille euros au casino ce week-end.

abwerfen

verbe transitif (ses feuilles) (Blätter)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Les arbres perdent leurs feuilles à la fin de l'été.

loswerden

verbe transitif (du poids) (Gewicht)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Vous allez perdre plusieurs kilos à l'aide de ce régime.

verlieren

verbe transitif (animal : ses poils) (Fell)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Mes chiens perdent leurs poils parce qu'il fait très chaud.

nachgeben

verbe transitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
L'équipe de rugby a vite perdu son avantage.

etwas vertrödeln

(son temps)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

abtrainieren

verbe transitif (du poids)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Après les fêtes de Noël, il va falloir que je perde quelques kilos à la salle de sport.

aufgeben

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Tom gab den Wettkampf auf, als er sich das Gelenk verletzte und es nicht noch schlimmer machen wollte.

etwas verpassen

verbe transitif (figuré : rater une opportunité) (Gelegenheit)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il ne faut pas que tu perdes cette occasion de rencontrer le roi.
Du solltest die Gelegenheit, den König zu treffen, nicht verpassen.

verlernen

(soutenu)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

vertrödeln

(de l'argent) (Zeit)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas abwerfen

(peau)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le serpent mue.
Die Schlange warf ihre Haut ab.

auslaufen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

verbummeln

verbe transitif (umgangssprachlich)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Samantha égare (or: perd) toujours ses lunettes.

vor sich hin trödeln

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

kosten

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Son manque de ponctualité lui a coûté sa place.
Seine Unpünktlichkeit kostete ihn seine Arbeit.

weggeworfen werden

Une nouvelle étude a découvert que 50 pour cent de la nourriture à l'échelle mondiale est gaspillée (or: gâchée).

Halt

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Les nouveaux marins ont bientôt trouvé leur équilibre sur le bateau.

seine Energie verschwenden, seine Energie vergeuden

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
J'ai essayé de le convaincre de venir avec nous mais j'ai bien senti que je m'acharnais en vain.

Fell verlieren

(oiseau, serpent)

abnehmen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ich muss abnehmen, wenn ich jemals wieder in dieses Kleid passen will!

leiser werden

verprellen

(peu courant) (ugs)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

auseinanderdriften

(personnes) (übertragen)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Parfois, les amis s'éloignent (or: se perdent de vue) avec le temps.

aufgeben

(familier)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Il est important de ne pas craquer quand les choses ne vont pas exactement comme vous voudriez.
Es ist wichtig, nicht gleich aufzugeben, wenn Dinge nicht so laufen, wie man sich das vorstellt.

Ohnmacht

(Medizin)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Sam a été pris d'un évanouissement quand sa tension artérielle a chuté d'un coup.

sparen

(sa salive)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Garde ta salive !

ruinieren

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
L'arrestation d'un diplomate a détruit les relations entre les deux pays.

bewusstlos

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le patient était déjà inconscient quand il est arrivé à l'hôpital.
Der Patient war bewusstlos, als er im Krankenhaus ankam.

Zeit haben

Kopf hoch

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Fehlplatzierung

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

der einem Zeit raubt

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Hoffnung aufgeben

locution verbale

Quand on cherche un emploi, la clé est de ne pas perdre espoir.

an denken

N'oubliez pas qu'en mai 1929, le marché boursier ne s'était pas encore écroulé.
Denke daran, dass die Börse im Mai 1929 noch nicht zusammengebrochen war.

sofort etwas tun

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il ne faut pas perdre de temps pour signaler une carte de crédit volée.

verlaufen

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Il est facile de perdre son chemin dans ce dédale de rues.

aus den Augen verlieren

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Nous avons perdu ce bateau de vue quand il a tourné sur la rivière.

etwas aus den Augen verlieren

(temps)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
J'étais en retard parce que j'ai perdu la notion du temps.

den Kopf verlieren

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ne perdez pas votre sang-froid en cas d'urgence. Restez calme.

nicht aus den Augen verlieren

verbe transitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ne perdez pas de vue vos enfants autour de l'eau.

abnehmen

locution verbale

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Le médecin de Fred lui a dit qu'il devait perdre du poids.

daran denken dass

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ne perdez pas de vue que nous avons déjà investi beaucoup d'argent dans ce projet.
Denk daran, dass wir schon eine enorme Summe in das Projekt investiert haben.

die Chance verpassen zu tun

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Si tu as la chance de visiter Buckingham Palace, ne perds surtout pas l'occasion de le faire. // Faites la queue ou vous perdrez l'occasion d'obtenir son autographe.

Zeit verschwenden

locution verbale

J'ai perdu beaucoup de temps aujourd'hui sur Facebook.

Entscheidung beeinflussen

Ne laisse pas l'amour altérer ton jugement !

verrückt werden

verrückt werden

ausflippen

(figuré)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

den Kontakt verlieren

(personne)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Colin et moi étions super amis, mais nous avons perdu contact après l'université.

jemanden über den Tisch ziehen

verbe transitif (ugs, übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nicht mehr alle Tassen im Schrank haben

(figuré)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

keinen Strom mehr haben

(batterie)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jmdn aus dem Konzept bringen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

den Mut verlieren

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Gleichgewicht verlieren

an Wert verlieren

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nichts mehr sehen können

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La patiente est devenue aveugle après avoir fait une attaque.

den Überblick verlieren

locution verbale (temps)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Elle a perdu la notion du temps et a donc été en retard pour son rendez-vous.

kahl werden

(ugs)

Mon frère a perdu ses cheveux très tôt.

durchdrehen

(figuré, courant) (ugs)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Parfois il avait l'impression qu'il allait perdre la boule (or: perdre les pédales).

vom Weg abkommen

verbe pronominal (personne)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

zurückfallen

locution verbale (Sports,...) (ugs)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Die Läuferin fiel nach der vierzehnten Meile zurück, als ihre Beine schwer wurden.

verrückt werden

locution verbale (familier)

Je crois que je perds la boule : ce matin, j'ai retrouvé une tennis dans le frigo.

ausflippen, ausrasten

(familier)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Elle est tellement lunatique qu'il ne lui faut pas grand-chose pour péter les plombs.
Sie ist so launisch, sie flippt (or: rastet) bei der kleinsten Sache aus.

auseinanderleben

verbe pronominal (fig)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Ils étaient proches au lycée mais ils se sont perdus de vue au fil des ans.

nervös machen

Le bruit des explosions du feux d'artifice perturba le chien.

sich in vertiefen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

die Hoffnung aufgeben

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

die Hoffnung aufgeben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

an Schwung abnehmen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
À mesure qu'une balle perd de sa vitesse, elle plonge vers le sol.

Zeit verschwenden

locution verbale

Ne perds pas de temps en prenant le chemin le plus long.

die Geduld verlieren

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Si vous nous faites attendre plus longtemps, nous allons perdre patience et aller ailleurs.

abnehmen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Si tu veux perdre du poids, mange moins et fais de l'exercice.
Wenn du abnehmen willst, iss weniger und betreibe mehr Sport.

ohnmächtig werden

locution verbale

Ablenkungsmanöver

(Politique)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le parti a inscrit ce candidat dans l'unique but de faire perdre l'opposition mais il a remporté l'élection.
Die Partei wollte ihn nur als Ablenkungsmanöver benutzen, doch er gewann die Wahl.

Zeitverschwendung

(personne, chose)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

betrunken in eine Kontrolle geraten

(informell)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

Hoffnung aufgeben

locution verbale

L'équipe n'a jamais perdu tout espoir de gagner.

an /jmdn nicht länger interessiert sein

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
J'ai perdu tout intérêt pour la politique : je m'en fiche qui gagne ou qui perd.

aus den Augen verlieren

locution verbale (figuré)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Quand je perds mon objectif de vue, je perds du temps et je n'accomplis rien.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von perdre in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.