Was bedeutet perto in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes perto in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von perto in Portugiesisch.

Das Wort perto in Portugiesisch bedeutet nah, in der Nähe, näher, nah, in der Nähe, nahe dran, nahe, Nah-, parat, herum, durch, eng, neben, nah beieinander, in der Nähe, sich nähernd, in greifbarer Nähe, näher kommen, anquatschen, bleiben, einen Schritt zurückmachen, etwas näherkommen, detailliert, nah und weit weg, in der Nähe des Ufers, in der Nähe der Küste, nicht mal annähernd, hören können, wenn man genauer hinsieht, in der Nähe von, Kerse, neben, dem Ende zugehen, in der Nähe von jemandem bleiben, genau hinsehen, kurz bevorstehen, um sich herum haben, zu jemandem halten, eher, am frühesten, wo genau, in der Nähe, nähere Betrachtung von etwas, Beschatten, ungefähr, bei jemandem, sich genauer ansehen, dicht auffahren, in der Nähe bleiben, näher, beim, in der Nähe von etwas, in der Nähe von jemandem/etwas, fast sein, dicht auffahren, näher, kurz vor etwas sein, näher kommen, näher, Nächste, näher, kurz, gegen, sehr nah, gerade etwas tun wollen, da, zu nah, hier, kurz davor, im, nahe etwas, haben. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes perto

nah

adjetivo (arcaico, literário)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

in der Nähe

advérbio

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Mantenha seu telefone perto, para o caso de ele ligar.
Hab dein Handy in der Nähe, falls er anruft.

näher

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Ele fez um gesto para que chegássemos perto.
Er winkte, wir sollten näher kommen.

nah

advérbio

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Sempre que Richard viajava para perto a trabalho, visitava sua família. Há um caixa eletrônico aqui por perto?
Gibt es nahebei einen Bankautomaten?

in der Nähe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nahe dran

(em alcance próximo) (ugs)

nahe

advérbio (arcaico, literário) (literarisch)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

Nah-

advérbio

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

parat

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Phil sempre deixa o telefone por perto, caso sua mulher ligue.
Phil hielt sein Telefon immer parat für den Fall, dass seine Frau ihn erreichen wollte.

herum

preposição

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Há várias árvores perto da casa e do jardim.

durch

adjetivo

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
O toque do meu telefone não era nada perto do barulho do restaurante.

eng

(informal:fisicamente próximo) (Platz)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Os dois dançaram juntinhos a noite toda.
Sie tanzten eng.

neben

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Jim frequentou uma escola próxima.
Jim ging auf eine Schule in der Nähe.

nah beieinander

Cuidado, os botões "editar" e "apagar" são perigosamente próximos!
Pass auf, die Buttons "Bearbeiten" und "Löschen" sind nah beieinander.

in der Nähe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich nähernd

adjetivo (aproximando)

in greifbarer Nähe

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

näher kommen

(räumlich)

O veado começou a correr quando os lobos se aproximaram.
Das Reh begann zu laufen, als die Wölfe näher kamen

anquatschen

(aproximar de forma casual) (informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

bleiben

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Wenn Sie bis nach dem Nachspann bleiben, können Sie noch ein paar Extraszenen des Films sehen.

einen Schritt zurückmachen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

etwas näherkommen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

detailliert

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
O livro oferece um conhecimento íntimo da vida do astro de cinema.
Das Buch bietet einen detaillierten Einblick in das Leben eines Filmstars.

nah und weit weg

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

in der Nähe des Ufers, in der Nähe der Küste

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nicht mal annähernd

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

hören können

advérbio

wenn man genauer hinsieht

expressão (examinar algo mais detalhadamente)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

in der Nähe von

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Kerse

(Escócia) (Geogr, schott: Flusslandschaft)

(Eigenname: Namen von Personen, Städten, Ländern, Flüssen, Himmelskörpern, Institutionen oder Ereignissen (z.B. "Friedrich der Große", "Guatemala", "Der Zweite Weltkrieg"). )

neben

locução prepositiva

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
A casa perto do campo de golfe tem tem uma bela vista para o gramado.
Das Haus neben dem Golfplatz hat eine tolle Aussicht auf das Fairway.

dem Ende zugehen

expressão verbal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

in der Nähe von jemandem bleiben

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

genau hinsehen

(examinar criteriosamente)

Se você der uma boa olhada, verá que essa nota não tem marca d'água. É uma fraude.

kurz bevorstehen

locução verbal

um sich herum haben

(informell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

zu jemandem halten

eher

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
O casamento de Jeff está mais perto do que você pensa, por isso lembre-se de comprar um presente para ele.
Jeffs Hochzeit ist eher als du denkst, also kauf ihm bald das Geschenk.

am frühesten

wo genau

(mündlich)

Por onde você disse que estava morando?
Wo genau sagtest du, seid ihr untergebracht?

in der Nähe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nähere Betrachtung von etwas

expressão verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Beschatten

expressão verbal

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

ungefähr

locução prepositiva (Menge)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Ouvi uma batida por volta das dez horas na noite passada.
Ich hörte letzte Nacht um ungefähr zehn Uhr ein Krachen.

bei jemandem

locução adverbial

Leve a bicicleta perto de você.
Behalte dein Fahrrad bei dir.

sich genauer ansehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

dicht auffahren

(BRA)

in der Nähe bleiben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

näher

(figurado)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Eu me sinto mais próximo de você do que jamais me senti de alguém.
Ich fühle mich dir näher als jemals zuvor.

beim

locução prepositiva (ugs: bei dem)

(Kontraktion: Zusammenlegen zweier Wörter. Dies geschieht meist im umgangssprachlichen, verbalen Gebrauch ("für das - fürs", "vor dem - vorm"). )
Há uma fonte perto da quadra de tênis.
Beim Tennisplatz gibt es Trinkbrunnen.

in der Nähe von etwas

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Perto de seus pés, ela encontrou uma moeda.
Sie fand ein Geldstück in der Nähe ihres Fußes. Meine Schule ist in der Nähe meines Hauses.

in der Nähe von jemandem/etwas

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
O banco fica perto do correio.
Die Bank ist in der Nähe von der Post.

fast sein

(idade)

Minha avó está chegando aos noventa anos, mas ela ainda faz uma longa caminhada todos os dias.

dicht auffahren

(BRA)

näher

(figurado)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Wendy está mais perto dos primos dela em idade do que de seu irmão.
Wendys Alter ist ihren Cousins näher als ihren Brüdern.

kurz vor etwas sein

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
A pobre mulher parecia prestes a chorar.
Die arme Frau sah so aus, als sei sie kurz davor zu weinen.

näher kommen

(zeitlich)

Já estamos chegando perto do Natal e eu ainda não comprei nenhum presente.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Wenn wir nun dem Schuljahresende näher kommen, hoffe ich, du konzentrierst dich weiter auf die wissenschaftlichen Fächer.

näher

locução adverbial (espaço)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Se você está com frio, sente mais perto do radiador.
Wenn dir kalt ist, setze dich näher an die Heizung.

Nächste

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

näher

locução adverbial (tempo)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
O natal está chegando mais perto.
Weihnachten kommt näher.

kurz

locução adverbial (perto no tempo)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Eles marcaram um ponto perto do fim do jogo.

gegen

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Eu te vejo por volta das três horas.
Ich sehe dich gegen 3 Uhr.

sehr nah

locução adverbial

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Matt foi para perto para ver melhor o quadro.
Matt ging sehr nah ran, um das Gemälde besser sehen zu können.

gerade etwas tun wollen

Eu estava prestes a entrar no banho quando a campainha tocou.
Ich wollte gerade in die Wanne gehen, als es an der Tür läutete.

da

locução adverbial (umgangssprachlich)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Ela está por perto? Quero perguntar uma coisa.

zu nah

locução adverbial

hier

locução adverbial

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Há várias lojas por perto.

kurz davor

(próximo a um alvo)

A flecha caiu por perto.

im

locução adverbial

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
O James está por perto do escritório em algum lugar?

nahe etwas

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Ela estava perto da histeria quando nós finalmente chegamos lá. O projeto está perto de ser completado.
Als sie endlich ankam, war sie dem Zusammenbrechen nahe .

haben

expressão verbal (Sache: vor Ort)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von perto in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.