Was bedeutet rater in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes rater in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von rater in Französisch.

Das Wort rater in Französisch bedeutet etwas nicht treffen, etwas nicht fangen, verfehlen, verpassen, verpassen, verpassen, verpassen, in durchfallen, nicht mitbekommen, entgehen lassen, etwas verkacken, Mist bauen, nicht an teilnehmen dürfen, Murks machen, verkacken, schiefgehen, nicht hinhauen, etwas verkacken, nicht bekommen, durcheinanderbringen, verhauen, etwas verpatzen, etwas verhauen, verpassen, etwas versauen, Pfusch mit etwas betreiben, nicht gut machen, verhauen, etwas versauen, verpfuschen, vollkommen falsch machen, etwas versauen, etwas vermasseln, abtasten, den Ball verlieren, den Ball schlecht erwischen, daneben hauen, durchfallen, äußerst empfehlenswert, sehenswert, FOMO, Chance verpassen, die Chance verpassen zu tun, die Chance verpassen, am Thema vorbei, den Bus verpassen, das Ziel verfehlen, versäumen, verpassen, den Ball verlieren. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes rater

etwas nicht treffen

(einen Schlag)

Le batteur a manqué la balle.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Der Torwart konnte den Ball nicht treffen.

etwas nicht fangen

Le gardien de but a manqué la balle.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Der Torwart konnte den Ball nicht fangen.

verfehlen

(Ziel)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La bombe a manqué sa cible.
Die Bombe verfehlte ihr Ziel.

verpassen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Pete s'est réveillé tard et a manqué la réunion.
Pete verschlief und verpasste das Treffen.

verpassen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Audrey a raté son train à cause du retard.
Durch die Verspätung hat Audrey ihren Zug verpasst.

verpassen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je suis vraiment désolé de t'avoir manquée à la gare.
Es tut mir Leid, aber wir haben uns an der Haltestelle verpasst.

verpassen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Shaun a aperçu l'étoile filante, mais n'a pas levé les yeux assez vite, donc il l'a manquée (or: ratée).
Shaun hat die Sternschnuppe entdeckt, aber ich habe nicht schnell genug nach oben gesehen, sie also verpasst.

in durchfallen

Bobby a échoué à son examen.
Bobby ist im Examen durchgefallen.

nicht mitbekommen

Désolée, je n'ai pas entendu ce que tu as dit.
Entschuldige, ich habe nicht mitbekommen, was du gesagt hast.

entgehen lassen

Tu es sûr que tu ne veux pas venir ? Je ne voudrais pas que tu rates (or: que tu passes à côté de) quelque chose.
Bist du sicher, dass du nicht mitkommen willst? Ich möchte nicht, dass du dir das entgehen lässt.

etwas verkacken

(Slang, vulgär)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
J'ai raté l'interrogation de maths et je dois la repasser.

Mist bauen

(umgangssprachlich)

Le gang a essayé de cambrioler une banque, mais ils ont raté le vol et se sont fait attraper.

nicht an teilnehmen dürfen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Milly lag mit Grippe im Bett, so dass sie die Party verpasst hat.

Murks machen

(familier)

verkacken

(vulgär)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Tu as complètement raté notre présentation commerciale.

schiefgehen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Mein Versuch, mich bei Ruby zu entschuldigen, ging in die Hose, als ich ihr auf den Fuß getreten bin.

nicht hinhauen

(umgangssprachlich)

Ses critiques ont complètement raté.

etwas verkacken

(Slang, vulgär)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Elle est très gênée d'avoir raté son CE2.

nicht bekommen

Ich habe die Stelle als Lehrerin, die ich wollte, nicht bekommen; aber ich bin mir sicher, dass sich noch mehr Gelegenheiten ergeben.

durcheinanderbringen

(un peu familier)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Il a raté les paroles de la chanson et le public s'est mis à rire.

verhauen

(un examen) (ugs)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Jack a raté son contrôle d'algèbre.
Jack verhaute seinen Algebratest.

etwas verpatzen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas verhauen

verbe transitif (ugs)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Frank a complètement raté sa fournée de gâteaux.

verpassen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
L'équipe a laissé passer l'occasion de jouer en finale.

etwas versauen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
J'ai complètement raté cette soupe en mettant trop de sel.
Ich habe die Suppe total versaut, weil ich zu viel Salz genommen habe.

Pfusch mit etwas betreiben

(familier)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nicht gut machen

(familier) (höflich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
J'ai fait confiance à Alan pour réparer le toit, mais il a foiré le travail et maintenant, le trou est encore plus gros.

verhauen

(familier) (ugs)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
J'ai complètement foiré mon examen de français !

etwas versauen

(familier) (Slang)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il faut que j'arrête avant de tout foirer.

verpfuschen

(vulgaire, argot) (Slang)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

vollkommen falsch machen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Le nouveau a fait n'importe quoi avec ce projet : je vais devoir tout refaire.

etwas versauen, etwas vermasseln

(argot)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Nous n'avons qu'une seule chance, alors ne fais pas tout foirer.
Wir haben nur eine Chance, also versaue (OR: vermassel) das nicht.

abtasten

(Sports : un ballon, une balle)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

den Ball verlieren

(Sports : un ballon, une balle)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Le receveur a laissé échapper la balle et l'autre équipe l'a récupérée.
Der Receiver verlor den Ball und das andere Team schnappte ihn auf.

den Ball schlecht erwischen

verbe transitif (Golf) (informell)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

daneben hauen

Bob a essayé de marquer, mais il n'a pas réussi.
Bob zielte auf das Putt, haute aber daneben.

durchfallen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Le professeur a dit à Marge qu'elle n'aurait pas son examen si elle n'étudiait pas plus.
Der Lehrer sagte Marge, dass sie durchfallen würde, wenn sie nicht mehr lernt.

äußerst empfehlenswert

(familier)

sehenswert

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

FOMO

nom féminin (Abk, Anglizismus)

(Eigenname: Namen von Personen, Städten, Ländern, Flüssen, Himmelskörpern, Institutionen oder Ereignissen (z.B. "Friedrich der Große", "Guatemala", "Der Zweite Weltkrieg"). )

Chance verpassen

locution verbale (familier)

Tu as vraiment raté le coche en n'invitant pas Jane à danser.

die Chance verpassen zu tun

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Si tu as la chance de visiter Buckingham Palace, ne perds surtout pas l'occasion de le faire. // Faites la queue ou vous perdrez l'occasion d'obtenir son autographe.

die Chance verpassen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

am Thema vorbei

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

den Bus verpassen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je suis arrivé en retard au travail parce que j'ai raté le bus.

das Ziel verfehlen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

versäumen, verpassen

locution verbale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

den Ball verlieren

(Sports)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Der Fußballspieler verlor den Ball und die andere Mannschaft schoss deswegen ein Tor.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von rater in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.