Was bedeutet manquer in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes manquer in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von manquer in Französisch.

Das Wort manquer in Französisch bedeutet etwas nicht treffen, etwas nicht fangen, verfehlen, verpassen, verpassen, verpassen, verpassen, fehlen, den Ball schlecht erwischen, vermissen, jdm fehlen, fehlen, jede Menge, dissen, Heimweh haben, kein, unerlaubtes Entfernen, grün hinter den Ohren, aus der Übung sein, Ich werde dich vermissen, der hat Nerven, die hat Nerven, große Klappe nichts dahinter, keine Zeit haben, die Zeit ausgehen, an fehlen, an mangeln, verschwunden, das Ziel verfehlen, sein Versprechen nicht halten, etwas brauchen, nicht vertrauen, nicht respektieren, hölzern, kaum noch etwas von etwas haben, scheitern, aufgebraucht werden, etwas nicht mehr haben, vernachlässigen, jemanden beleidigen, jemanden blöd anmachen, daneben gehen, sich nach sehnen, von würgen, gut versorgt mit, weniger haben als, etwas nicht haben, minus, nur noch ein bisschen von haben, nur noch wenig von haben, ausgehen, fehlen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes manquer

etwas nicht treffen

(einen Schlag)

Le batteur a manqué la balle.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Der Torwart konnte den Ball nicht treffen.

etwas nicht fangen

Le gardien de but a manqué la balle.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Der Torwart konnte den Ball nicht fangen.

verfehlen

(Ziel)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La bombe a manqué sa cible.
Die Bombe verfehlte ihr Ziel.

verpassen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Pete s'est réveillé tard et a manqué la réunion.
Pete verschlief und verpasste das Treffen.

verpassen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Audrey a raté son train à cause du retard.
Durch die Verspätung hat Audrey ihren Zug verpasst.

verpassen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je suis vraiment désolé de t'avoir manquée à la gare.
Es tut mir Leid, aber wir haben uns an der Haltestelle verpasst.

verpassen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Shaun a aperçu l'étoile filante, mais n'a pas levé les yeux assez vite, donc il l'a manquée (or: ratée).
Shaun hat die Sternschnuppe entdeckt, aber ich habe nicht schnell genug nach oben gesehen, sie also verpasst.

fehlen

verbe transitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Il lui manque certaines compétences essentielles en langues.
Ihm fehlen einige wichtige Sprachfähigkeiten.

den Ball schlecht erwischen

verbe transitif (Golf) (informell)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

vermissen

verbe transitif indirect (inversion sujet/objet) (Person)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Leur père leur manque quand il part en voyage d'affaires.
Die Kinder vermissen ihren Vater, wenn er auf Geschäftsreisen ist.

jdm fehlen

verbe transitif indirect (inversion sujet/objet) (Ding, Umgebung)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Les montagnes de mon pays me manquent.
Mir fehlen die Berge meiner Heimat.

fehlen

verbe transitif indirect

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
La notice manque d'informations sur les effets secondaires de ce médicament.
Auf der Packungsbeilage fehlen Informationen über die Nebenwirkungen des Medikaments.

jede Menge

(beaucoup)

Vous trouverez une réserve abondante de fournitures dans ce placard.

dissen

(Slang, Anglizismus)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

Heimweh haben

Laura a toujours voulu rentrer chez elle depuis qu'elle a quitté la maison.
Seit ihrem Auszug hatte Laura Heimweh.

kein

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Das Essen hat kein Salz.

unerlaubtes Entfernen

(Militaire) (Militär)

Quand les soldats ont trouvé le lit de leur camarade vide, ils ont compris qu'il avait abandonné son poste (or: déserté).

grün hinter den Ohren

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

aus der Übung sein

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Ich werde dich vermissen

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Au revoir, mon fils. Tu vas me manquer.

der hat Nerven, die hat Nerven

locution verbale

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Tu ne manques pas d'air de rompre avec Viviane par SMS.

große Klappe nichts dahinter

locution verbale (personne) (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

keine Zeit haben

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

die Zeit ausgehen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

an fehlen, an mangeln

verbe transitif indirect

verschwunden

(familier, humoristique)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

das Ziel verfehlen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sein Versprechen nicht halten

(sa parole, un contrat, des promesses)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Mon père n'a pas honoré sa promesse de m'emmener camper ce week-end.

etwas brauchen

verbe transitif indirect

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le refuge des SDF manque de couvertures.
Die Obdachlosenunterkunft braucht Decken.

nicht vertrauen

verbe transitif

Elle a douté de lui depuis le début.

nicht respektieren

Comment osez-vous autant manquer de respect envers vos aînés ?

hölzern

(übertragen)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le jeu de la nouvelle star de la télé était tellement artificiel (or: manquait tellement de naturel) que cela semblait incroyable ; heureusement, les gens étaient prêts à le regarder simplement pour sa beauté.
Der neue Schauspieler war so unglaublich steif, zum Glück sah er gut aus und die Leute waren bereit sich ihn anzusehen.

kaum noch etwas von etwas haben

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Je dois aller faire des courses : nous sommes à court de pain et de lait.
Wir müssen einkaufen gehen, wir haben kaum noch Brot und Milch.

scheitern

locution verbale (figuré)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

aufgebraucht werden

verbe intransitif

Si le matériel médical vient à manquer, des vies seront mises en danger.
Wenn die medizinische Versorgung aufgebraucht wird, sind Leben in Gefahr,

etwas nicht mehr haben

verbe transitif indirect

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
J'ai dû aller faire les courses car nous manquions de lait.
Ich musste einkaufen gehen, nachdem uns die Milch ausgegangen ist.

vernachlässigen

(à un devoir) (Pflicht)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le soldat a manqué à ses devoirs et a été renvoyé de l'armée.
Der Soldat vernachlässigte seine Aufgaben und wurde vom Dienst suspendiert.

jemanden beleidigen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Peter n'aimait pas John et lui manquait de respect à chaque occasion qu'il avait.
Peter mochte John nicht und beleidigte ihn bei jeder Gelegenheit.

jemanden blöd anmachen

locution verbale (Slang)

La mère de Hank l'a réprimandé pour avoir fait coupé ses invités et leur avoir manqué de respect.

daneben gehen

(familier)

Les extraits du film étaient prometteurs, mais il a fait un bide.
Die Vorschau für den Film sah gut aus, doch er ging daneben.

sich nach sehnen

(soutenu)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Jetzt, da Tom ein Teenager ist, sehnen sich die Eltern nach den Tagen, an denen er nicht so launisch war.

von würgen

Jim manque toujours de s'étouffer avec les cachets qu'il doit prendre
Jim musste von Pillen immer würgen, wenn er welche nehmen musste.

gut versorgt mit

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Oui, on a encore beaucoup de spaghetti.

weniger haben als

verbe transitif indirect

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il me manque de l'argent sur les 300 dollars dont j'ai besoin pour acheter la nouvelle chaîne hi-fi.

etwas nicht haben

verbe transitif indirect

Le nouveau leader du parti manque de charme, il ne va jamais rallier de nouveaux électeurs.

minus

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Il nous manque déjà 30 euros alors que nous venons de commencer.

nur noch ein bisschen von haben, nur noch wenig von haben

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ausgehen

locution verbale

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Je vois qu'on commence à manquer de sucre : on ferait mieux d'en acheter la prochaine fois qu'on va faire les courses.

fehlen

verbe transitif indirect

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ma petite sœur toute mignonne ne manque pas d'attention.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von manquer in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.