Was bedeutet recuperar in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes recuperar in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von recuperar in Portugiesisch.

Das Wort recuperar in Portugiesisch bedeutet wiederbekommen, zurückbekommen, erholen, heilen, zurückholen, werden, kultivierbar machen, aufleben, in Ballbesitz gelangen, zusammenflicken, wiedergewinnen, zurückgewinnen, wiederbekommen, seine Verluste wieder ausgleichen, sich erholen, sich etwas wieder zurückholen, wiederbekommen, bergen, etwas zurückgewinnen, wiederherstellen, auslösen, aufholen, zurückkaufen, wieder in Besitz nehmen, wiederherstellen, zurückholen, wiederherstellen, erholen, es schaffen, erholen, nüchtern werden, etwas ausschlafen, durchatmen, gut gehen, zurückschnappen, zurückschnellen, wieder auf die Beine kommen, sich einrenken, sich über hinwegtrösten, ansteigen, erholen, eine kurze Pause einlegen, um durchzuatmen, schnell wieder auf die Beine kommen, sich wieder fangen, wieder auf die Beine kommen, zu sich kommen, sich von etwas erholen, etwas überkommen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes recuperar

wiederbekommen, zurückbekommen

(adquirir novamente)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
A baronesa nunca chegou a recuperar sua coleção de diamantes roubada.
Die Baroness hatte ihre Diamanten nie wiederbekommen (od: zurückbekommen).

erholen

(reabilitar saúde)

O atleta se recuperou rapidamente depois de sua cirurgia no joelho.
Der Athlet erholte sich rasch nach der Knieoperation.

heilen

(Gesundheit)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Victoria estivera muito doente, mas um bom tratamento e bastante descanso logo a recuperaram.
Victoria war sehr krank, aber eine gute Behandlung und viel Ruhe haben sie geheilt.

zurückholen

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Roger hofft, sich den Titel, den er letztes Jahr verloren hat, in der nächsten Tennis-Meisterschaft zurückzuholen zu können.

werden

verbo transitivo (saúde)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ela recuperou sua saúde depois de uma semana no hospital.
Sie wurde wieder gesund, nachdem sie eine Woche im Krankenhaus war.

kultivierbar machen

verbo transitivo

aufleben

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

in Ballbesitz gelangen

(Sport)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Depois da atrapalhada, ele se recuperou, fazendo um gol improvável.
Nachdem er den Ball verlor, war er schnell wieder im Ballbesitz und machte einen tollen Touchdown.

zusammenflicken

(por cura) (Verletzung: übertragen)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

wiedergewinnen, zurückgewinnen

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

wiederbekommen

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

seine Verluste wieder ausgleichen

verbo transitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich erholen

verbo transitivo (dinheiro) (Finanzen)

sich etwas wieder zurückholen

verbo transitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

wiederbekommen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Depois de ter um caso, John precisou trabalhar duro para reconquistar a confiança da esposa.
Nach seiner Affäre musste John hart arbeiten, um das Vertrauen seiner Frau wiederzubekommen.

bergen

(de naufrágio)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Mergulhadores salvaram parte da carga do naufrágio.
Taucher haben Ladung aus dem Wrack geborgen.

etwas zurückgewinnen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

wiederherstellen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Edwin estava se sentindo triste depois de se separar do namorado, mas uma noite com os amigos renovou seu ânimo.
Edwin war nach der Trennung von seinem Freund sehr niedergeschlagen, aber ein Abend mit seinen Freunden, brachte ihm seine gute Laune zurück.

auslösen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Bill havia penhorado seu relógio e não tinha dinheiro suficiente para reavê-lo.
Bill hat seine Armbanduhr ins Pfandhaus gebracht und hatte nicht genug Geld, sie auszulösen.

aufholen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ele tentou compensar o tempo perdido passando todo o tempo com seus filhos.
Er versuchte verlorene Zeit aufzuholen, indem er viel Zeit mit seinen Kindern verbrachte.

zurückkaufen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

wieder in Besitz nehmen

(retomar: devido a dívida)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

wiederherstellen

verbo transitivo (Computer)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Linda esperava que pudesse restaurar seus arquivos após seu computador travar.
Linda hoffte, dass sie ihre Daten wiederhestellen kann, nachdem ihr Computer abgestürzt war.

zurückholen

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

wiederherstellen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Tom tornara-se pálido e letárgico, mas uma mudança radical na alimentação recuperou sua saúde.
Tom ist blass und lethargisch geworden, aber eine radikale Umstellung seiner Ernährung konnte seine Gesundheit wiederherstellen.

erholen

(da doença ou ferimento)

Sinto saber que você está doente. Esperamos que você se recupere logo.
Es tut mir leid, dass du krank bist – erhole dich schnell!

es schaffen

Depois do acidente terrível, não sabíamos ao certo se ela ia sobreviver, mas ela sobreviveu, graças a Deus!
Nach dem schlimmen Unfall waren wir uns nicht sicher, ob sie es schaffen würde, aber das hat sie, Gott sei Dank!

erholen

nüchtern werden

(recuperar-se da bebedeira)

etwas ausschlafen

(recuperar-se ao dormir)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

durchatmen

(figurado: fazer um intervalo)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

gut gehen

(de doença)

Um mês após o acidente de carro, Mary está melhorando.
Einem Monat nach ihrem Autounfall geht es Mary gut.

zurückschnappen

verbo pronominal/reflexivo (retornar rapidamente ao estado original)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

zurückschnellen

(tecido, voltar ao estado original)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

wieder auf die Beine kommen

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
A empresa vai recuperar-se da instabilidade financeira porque seus produtos estão sendo procurados.
Das Unternehmen wird sich von der finanziellen Instabilität erholen, denn ihre Produkte sind gefragt.

sich einrenken

verbo pronominal/reflexivo (umgangssprachlich)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
A empresa recuperou-se depois de passar por um período difícil.
Das Unternehmen erholte sich nach einer schwierigen Zeit.

sich über hinwegtrösten

(BRA, relacionamento temporário)

ansteigen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

erholen

(de doença)

James ficou seriamente doente por bastante tempo e os médicos achavam que ele talvez morresse, mas agora ele parece ter se recuperado.

eine kurze Pause einlegen, um durchzuatmen

expressão verbal (pausa para respirar)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

schnell wieder auf die Beine kommen

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich wieder fangen

(voltar rapidamente ao normal)

Der Lehrer ertappte James beim Tagträumen, aber er fing sich schnell wieder.

wieder auf die Beine kommen

expressão verbal (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ele estava seriamente doente numa ocasião mas se recuperou rapidamente.
Irgendwann war er gefährlich krank aber er kam schnell wieder auf die Beine.

zu sich kommen

(informal)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
O paciente recuperou a consciência logo após a operação dele.
Der Patient kam bald nach der Operation zu sich.

sich von etwas erholen

Leva tempo para se recuperar de uma doença grave.
Er hat sich von der Grippe nicht richtig erholt.

etwas überkommen

expressão verbal

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von recuperar in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.