Was bedeutet retenir in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes retenir in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von retenir in Französisch.

Das Wort retenir in Französisch bedeutet sich etwas merken, mitrechnen, jemanden zurückhalten, etwas unterdrücken, sich an erinnern, aufnehmen, etwas behalten, jemanden enttäuschen, schwächen, übertragen, etwas übertragen, jemanden aufhalten, etwas festbinden, verringern, runter, fesseln, unterschlagen, unterdrücken, sammeln, zurückhalten, einbinden, einprägen, unterdrücken, festbinden, etwas unterdrücken, für sich behalten, unterdrücken, etwas lernen, zurückhalten, das Ende vom Lied, jemanden bei Laune halten, sich das Lachen verkneifen, weniger fest zuschlagen, sich verkneifen, festnehmen, fernhalten, etwas in Anspruch nehmen, sich zurückhalten, etwas von etwas abziehen, jmdm abziehen, die Luft anhalten, keine Erlaubnis zum Abheben haben. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes retenir

sich etwas merken

verbe transitif (en mémoire)

Kate a une mémoire incroyable ; elle est capable de retenir des faits très facilement.
Kate hat ein sehr gutes Gedächtnis; sie kann sich Fakten sehr leicht merken.

mitrechnen

verbe transitif (Mathématiques)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
N'oublie pas la retenue : je pose un et je retiens deux.

jemanden zurückhalten

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Lorsque les garçons ont commencé à se battre, l'enseignante est arrivée pour les retenir.
Die Jungen begannen, sich zu schlagen und die Lehrer kamen raus, um sie zurückzuhalten.

etwas unterdrücken

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Il a retenu (or: contenu) sa colère jusqu'à ce que les enfants aillent se coucher.
Sie hatte so einen schlechten Tag, dass sie die Tränen nicht länger zurückhalten konnte.

sich an erinnern

Essaie de te souvenir de ce qui s'est passé.
Versuche dich daran zu erinnern, was genau passiert ist.

aufnehmen

verbe transitif (Flüssigkeit)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ce compost garde bien l'humidité donc vous n'avez pas besoin d'arroser vos plantes aussi souvent.
Dieser Kompost nimmt Flüssigkeit auf, weshalb du deine Pflanzen nicht so oft gießen musst.

etwas behalten

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il ne m'a pas rendu tout l'argent aujourd'hui : il en garde (or: retient) la moitié jusqu'à ce que le travail soit fini.
Er gab mir heute nicht die gesamte Summe, er hielt einen Teil des Geldes bis zur Vollendung der Arbeit zurück.

jemanden enttäuschen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Nous étions retenus par notre attente que des nouvelles arrivent bientôt.

schwächen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

übertragen

verbe transitif (Mathématiques)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Retenez le nombre des unités dans la colonne des dizaines.

etwas übertragen

verbe transitif (Maths)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Retiens 4 et mets-le en haut de la colonne suivante.
Übertrag die Zahl "4" und stelle sie an den Anfang der nächsten Spalte.

jemanden aufhalten

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Je ne vous retiens pas si vous devez prendre un avion.

etwas festbinden

verbe transitif (figuré, une personne)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

verringern

verbe transitif (de l'argent)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le chef d'Harry a retenu le montant de son erreur sur sa paie.
Harrys Chef verringerte sein Gehalt, um die Kosten seines Fehlers zu decken.

runter

verbe transitif (figuré) (umgangssprachlich)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Il a retenu ses sentiments.

fesseln

verbe transitif (l'attention) (übertragen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le feu d'artifice a retenu l'attention de la foule.
Das Feuerwerk fesselte die Zuschauer.

unterschlagen

verbe transitif (somme sur paye) (staatl. Zahlungen)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Le gouvernement retient un pourcentage du salaire de la plupart des gens sous forme d'impôt et de sécurité sociale.

unterdrücken

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Es fällt mir schwer, meinen Ärger für zu unterdrücken, wenn ich sehe, wie jemand seinen Müll auf die Straße wirft.

sammeln

verbe transitif (de l'eau)

Der Bauer hat einen Damm gebaut, damit sich das Wasser im Stausee in der Nähe seines Feldes sammelt.

zurückhalten

verbe transitif (des émotions)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Daniel était complètement bouleversé mais il a retenu ses larmes.

einbinden

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Julia sagte die Verabredung ab, da diese sie drei Stunden eingebunden hätte.

einprägen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

unterdrücken

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Au milieu du sermon, j'ai commencé à réprimer (or: retenir) des bâillements.
Nach der halben Predigt musste ich das Gähnen unterdrücken.

festbinden

(une personne)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Les gardes ont enchaîné le prisonnier et l'ont mis en isolement.

etwas unterdrücken

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Je ne peux contenir mes sentiments plus longtemps !

für sich behalten

verbe transitif

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Tim konnte seine Aufregung kaum für sich behalten, als er uns von den Neuigkeiten erzählt hat.

unterdrücken

verbe transitif (une émotion) (Gefühle)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Trevor était furieux, mais il a réussi à réprimer sa colère et à être poli.
Trevor war wütend, jedoch konnte er seinen Ärger unterdrücken und höflich bleiben.

etwas lernen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Die Lektion, die man bei dieser Geschichte lernt, ist, dass jeder auf seine Art einzigartig ist.

zurückhalten

(une émotion)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Elle eut du mal à maîtriser (or: contenir) ses émotions.

das Ende vom Lied

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Tout cela pour dire que vous ne pouvez plus arriver en retard au travail dorénavant.
Das Ende vom Lied ist, dass du nicht mehr zu spät zur Arbeit kommen kannst.

jemanden bei Laune halten

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Les intervenants doivent sélectionner des sujets stimulants pour retenir l'attention des auditeurs.

sich das Lachen verkneifen

verbe pronominal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Durant cette piètre prestation, j'ai eu du mal à me retenir de rire.

weniger fest zuschlagen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich verkneifen

(Gelächter, Kommentar)

Quand il est arrivé, nous n'avons pas pu réprimer notre rire.

festnehmen

locution verbale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

fernhalten

verbe pronominal

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Merci de vous retenir de toucher quoi que ce soit.

etwas in Anspruch nehmen

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Nous avons fait appel à ce plombier pour réparer le tuyau.
Wir nahmen die Dienstleistungen eines Klempners in Anspruch, um das Chaos zu beseitigen.

sich zurückhalten

verbe pronominal

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Helena voulait un autre beignet mais s'est retenue par politesse.
Helena hätte gerne noch einen Donut gegessen, hielt sich aber aus Höflichkeit zurück.

etwas von etwas abziehen

(une somme d'argent)

La société a retenu 20 £ sur la paie de chaque employé pour rembourser les dommages.
Die Firma zog 20 Pfund vom Gehalt jedes Angestellten ab, um für die Schäden zu bezahlen.

jmdm abziehen

(une somme d'argent)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le patron d'Irene lui a retenu (or: déduit) une semaine de salaire pour son absence non autorisée.

die Luft anhalten

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

keine Erlaubnis zum Abheben haben

verbe transitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
L'avion était retenu au sol à cause de problèmes mécaniques.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von retenir in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.