Was bedeutet arrêter in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes arrêter in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von arrêter in Französisch.

Das Wort arrêter in Französisch bedeutet aufhören, etwas lassen, jemanden verhaften, etwas anhalten, anhalten, aufhalten, stoppen, aufhalten, ein Ende setzen, mit aufhören, auflauern, etwas verlassen, Schluss machen, runterfahren, mit etwas aufhören, aufhören, mit etwas aufhören, einbuchten, jemanden anhalten, vermeiden, verhaften, runterfahren, einlochen, aufhören, mit etwas aufhören, sich jemandem in den Weg stellen, mit aufhören, fangen, jemanden verhaften, etwas beenden, retten, jmdn für verhaften, etwas unterbrechen, ausmachen, etwas einstellen, aus dem Programm nehmen, aufhalten, festnehmen, mit etwas aufhören, runterfahren, hindern, weglassen, nachlassen, sich festlegen, anhalten, etwas hinschmeißen, liegenbleiben, auf etwas verzichten, mit etwas aufhören, anhalten, das Herz höher schlagen lassen, einen Schlussstrich ziehen, aufhören, anhalten, schwafeln, über faseln, Stillstand, stillstehen, nicht mehr geben, anhalten, anhalten, etwas sein lassen, heranwinken, anhalten, letzte Vorstellung haben, eingestellt werden, ohne eine Pause, Zappelpeter, Stillstand, fleißiges Bienchen, mit dem Rauchen aufhören, aufhören, mit dem Rauchen aufhören, aufhören bevor, aufhören zu tun, zusammenreißen, keine krummen Dinger mehr drehen, an etwas halten, faseln, schwafeln, palabern, einen Zwischenstopp einlegen, aufhören, abketten, sich über jmdn/etwas auslassen, von sprechen, jmdn/ nicht länger unterstützen, nicht mehr auf Sendung, Abketten. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes arrêter

aufhören

verbe intransitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Je n'aime pas fumer et je veux arrêter.
Ich rauche nicht gerne und möchte aufhören.

etwas lassen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Veux-tu arrêter ça tout de suite !
Würdest du das bitte lassen!

jemanden verhaften

verbe transitif (police)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La police arrêta (or: appréhenda) plusieurs suspects.
Die Polizei verhaftete mehrere Verdächtige.

etwas anhalten

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Il arrêta (or: stoppa) la voiture pour jeter un œil à la carte.
Er hielt das Auto an, um sich die Karte anzusehen.

anhalten

verbe transitif (un moteur, une machine)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Éteins la machine avant d'entamer des réparations.

aufhalten

verbe transitif (un ballon,...)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le gardien de but a bloqué le tir.

stoppen

verbe transitif (Médecine) (Medizin)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Nous espérons que la chimiothérapie va enrayer la progression de la tumeur.
Wir hoffen, die Chemotherapie wird die Ausbreitung des Tumors stoppen.

aufhalten

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
La digue fit barrage à l'inondation.
Der Damm hielt die Flut auf.

ein Ende setzen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

mit aufhören

Je n'arrive pas à me concentrer quand tu tapotes des doigts sur le bureau. Arrête.
Ich kann mich nicht konzentrieren, wenn du mit den Fingern auf den Tisch klopfst. Hör auf damit.

auflauern

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

etwas verlassen

(l'école)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il a arrêté l'école avant d'obtenir son diplôme.

Schluss machen

verbe transitif

Je crois que je vais arrêter pour ce soir : ce fut une longue journée !

runterfahren

verbe transitif (ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

mit etwas aufhören

verbe intransitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Gary sifflait faux jusqu'à ce que Dave lui dise d'arrêter.

aufhören

verbe intransitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Il n'arrête pas de me taquiner au sujet de mon copain. J'aimerais qu'il arrête.

mit etwas aufhören

verbe transitif

Les grévistes ont déclaré qu'ils n'arrêteraient pas leur campagne d'action.
Die Streikenden gaben an, dass sie mit ihrem Vorhaben nicht aufhören werden.

einbuchten

(police) (informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

jemanden anhalten

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
La police nous a arrêtés pour excès de vitesse.
Die Polizei hielt uns an, weil wir zu schnell gefahren waren.

vermeiden

(une activité)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Wenn du länger leben willst, vermeide den Stress in deinem Leben.

verhaften

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Die Polizei nahm Jake in Gewahrsam, um ihn bezüglich des Einbruchs zu vernehmen.

runterfahren

(une machine, un moteur) (informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

einlochen

verbe transitif (police) (umgangssprachlich)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
La police a arrêté le suspect pour meurtre.
Die Polizei lochte die Verdächtigen wegen Mordes ein.

aufhören

verbe intransitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Tu me rends fou avec tes questions, arrête !
Du machst mich noch verrückt mit deiner Fragerei. Hör auf!

mit etwas aufhören

verbe intransitif

Avant, Sonia se droguait, mais elle a arrêté il y a des années.
Sonia hat früher Drogen genommen, doch sie hörte vor Jahren auf.

sich jemandem in den Weg stellen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

mit aufhören

(familier)

Vous deux ! Arrêtez immédiatement de vous battre !

fangen

verbe transitif (Base-ball, Cricket : une balle)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il arrêta la balle avec dextérité.

jemanden verhaften

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La police a arrêté le suspect ce matin.

etwas beenden

(émission,...)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Nous arrêtons la pièce à la fin de la saison.

retten

verbe transitif (Sports : un ballon, un but)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

jmdn für verhaften

verbe transitif (police) (Festnahme)

etwas unterbrechen

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
La desserte de notre ville par le train a été interrompu.

ausmachen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Arrête (or: Éteins) le moteur. Nous en avons pour un moment.
Mach den Motor aus. Wir werden hier eine Weile stehen.

etwas einstellen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ce livre est dur à trouver vu que sa maison d'édition en a interrompu la publication il y a des années.
Das Buch ist schwer zu bekommen, weil der Verlag die Publikation schon vor Jahren eingestellt hat.

aus dem Programm nehmen

verbe transitif (une émission)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La chaîne de télévision a arrêté l'émission du fait du faible audimat.

aufhalten

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
La direction a stoppé le projet lorsque l'argent a commencé à manquer.
Die Verwaltung hielt das Projekt auf, als sie kein Geld mehr hatten.

festnehmen

verbe transitif (un criminel,...)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
La police a arrêté (or: capturé) le criminel sans aucun problème.

mit etwas aufhören

Cesse immédiatement de siffler !
Höre sofort mit dem Pfeifen auf!

runterfahren

(un ordinateur) (informell)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

hindern

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

weglassen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
On lui a dit d'éliminer les glucides riches en féculents de son alimentation.
Man sagte ihr sie solle stärkehaltige Kohlehydrate bei ihrer Diät weglassen.

nachlassen

(arrêt complet)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
L'averse a finalement cessé après quatre heures de déluge ininterrompu.
Der starke Regen lies nach vier Stunden ununterbrochenem Regenfall nach.

sich festlegen

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
As-tu décidé d'une église pour le mariage ?

anhalten

verbe pronominal

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Le garde leur a ordonné de s'arrêter.
Die wache befahl ihnen anzuhalten.

etwas hinschmeißen

(informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ich habe aufgegeben, dass sie mir glauben sollen.

liegenbleiben

verbe pronominal

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Au lieu de rouler jusqu'à l'eau, la balle de golf s'est arrêtée dans l'herbe.
Anstatt ins Wasser zu rollen, blieb der Golfball auf dem Rasen liegen.

auf etwas verzichten

Ça va être dur, mais je vais essayer d'arrêter de manger du chocolat pour le Carême.
Das wird schwer werden, jedoch möchte ich für Lent auf Schokolade verzichten.

mit etwas aufhören

(Tätigkeit, Handlung)

S'il te plaît, arrête de m'appeler.
Hör bitte auf mich anzurufen.

anhalten

verbe pronominal

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Attendez que le bus s'arrête avant de descendre.

das Herz höher schlagen lassen

(cœur)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

einen Schlussstrich ziehen

verbe pronominal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

aufhören

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
La tempête cessa au petit matin.
Der Sturm hörte in den frühen Morgenstunden auf.

anhalten

verbe pronominal

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Le taxi s'arrêta le long du trottoir, et elle en descendit.
Das Taxi hielt am Bordstein an und die Frau stieg aus.

schwafeln

(ugs)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

über faseln

(abwertend)

Stillstand

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
L'arrêt du train était dû à une défaillance technique.
Der Stillstand des Zuges lag an einem technischen Fehler.

stillstehen

verbe pronominal

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Le temps s'était arrêté ; la maison de mes grands-parents n'avait pas changé depuis mon enfance.

nicht mehr geben

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

anhalten

verbe pronominal

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
La voiture s'arrêta au passage à niveau.
An dem Bahnübergang hielt das Auto an.

anhalten

verbe pronominal

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Deux voitures se sont arrêtées devant la maison.
Zwei Autos hielten vor dem Haus an.

etwas sein lassen

verbe pronominal

Emily n'arrête pas de se plaindre au sujet de son petit ami, elle n'arrête jamais !
Emily beschwert sich immer über ihren Freund -- sie lässt es nie sein!

heranwinken

(un taxi)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le portier va vous héler un taxi.
Der Türsteher wird Ihnen ein Taxi heranwinken.

anhalten

verbe pronominal (en voiture)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
On devrait s'arrêter à ce restaurant à la prochaine sortie.
Wir sollten bei dem Restaurant vor uns anhalten.

letzte Vorstellung haben

verbe pronominal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
La pièce s'arrête lundi.

eingestellt werden

verbe pronominal

Le projet s'est arrêté à partir du moment où plus personne ne s'y intéressait.
Das Projekt wurde eingestellt, als alle das Interesse verloren.

ohne eine Pause

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
J'ai travaillé de midi à neuf heures sans interruption (or: sans m'arrêter).

Zappelpeter

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Stillstand

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Ils ont entendu un grand boum dans le moteur et la voiture s'est mise à l'arrêt complet.

fleißiges Bienchen

verbe intransitif

Tu as nettoyé toute la maison ce matin ? Mais tu débordes d'énergie !

mit dem Rauchen aufhören

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Certains fumeurs utilisent l'hypnose pour essayer d'arrêter de fumer.

aufhören

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Ça fait des heures que je bosse, c'est bon, je m'arrête là pour aujourd'hui.

mit dem Rauchen aufhören

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

aufhören bevor

aufhören zu tun

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Arrêter de discuter ! Tu me donnes la migraine !
Hör auf, zu diskutieren! Du bereitest mir Kopfschmerzen!

zusammenreißen

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

keine krummen Dinger mehr drehen

(familier)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Après sa sortie de prison, Alan était déterminé à se ranger.

an etwas halten

Ce train s'arrêtera à Bromley South et à London King's Cross.

faseln, schwafeln, palabern

(familier, péjoratif) (umgangssprachlich)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Je me suis éclipsé tandis qu'elle blablatait.

einen Zwischenstopp einlegen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Nous avons fait escale pour la nuit à Miami en venant ici.
Auf dem Weg hierher haben wir in Miami einen Zwischenstopp eingelegt.

aufhören

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Maisie's Bruder zog sie wegen ihrer neuen Brille auf, und so sagte sie ihm, er solle aufhören.

abketten

locution verbale (Tricot)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

sich über jmdn/etwas auslassen

(ugs)

von sprechen

jmdn/ nicht länger unterstützen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nicht mehr auf Sendung

(Radio, TV) (Radio)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Notre station radio locale ne diffuse plus après minuit et ensuite, il n'y a plus d'émissions.

Abketten

locution verbale (Tricot) (Textilien)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von arrêter in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von arrêter

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.